TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:51:37 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1598《攝大乘論釋》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1598《Nhiếp Đại Thừa Luận Thích 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1598 攝大乘論釋, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1598 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 攝大乘論釋卷第五 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ ngũ     無性菩薩造     Vô tánh Bồ Tát tạo     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch   所知相分第三之二   sở tri tướng phân đệ tam chi nhị 論曰。復次云何得知如。依他起自性。 luận viết 。phục thứ vân hà đắc tri như 。y tha khởi tự tánh 。 遍計所執自性。顯現而非稱體。 biến kế sở chấp tự tánh 。hiển hiện nhi phi xưng thể 。 由名前覺無稱體相違故。由名有眾多多體相違故。 do danh tiền giác vô xưng thể tướng vi cố 。do danh hữu chúng đa đa thể tướng vi cố 。 由名不決定雜體相違故。此中有二頌。 do danh bất quyết định tạp thể tướng vi cố 。thử trung hữu nhị tụng 。  由名前覺無  多名不決定  do danh tiền giác vô   đa danh bất quyết định  成稱體多體  雜體相違故  thành xưng thể đa thể   tạp thể tướng vi cố  法無而可得  無染而有淨  Pháp vô nhi khả đắc   vô nhiễm nhi hữu tịnh  應知如幻等  亦復似虛空  ứng tri như huyễn đẳng   diệc phục tự hư không 釋曰。如依他起。遍計所執分雖顯現可得。 thích viết 。như y tha khởi 。biến kế sở chấp phần tuy hiển hiện khả đắc 。 而非稱彼體。為顯此義故。說由名前覺無等。 nhi phi xưng bỉ thể 。vi/vì/vị hiển thử nghĩa cố 。thuyết do danh tiền giác vô đẳng 。 若依他起與遍計所執同一相者。 nhược/nhã y tha khởi dữ biến kế sở chấp đồng nhất tướng giả 。 離取其名於遍計所執應生其覺。如不可說自所領受。 ly thủ kỳ danh ư biến kế sở chấp ưng sanh kỳ giác 。như bất khả thuyết tự sở lĩnh thọ 。 現量所得依他起中。不待於名而生其覺。 hiện lượng sở đắc y tha khởi trung 。bất đãi ư danh nhi sanh kỳ giác 。 既無此事。故依他起遍計所執。 ký vô thử sự 。cố y tha khởi biến kế sở chấp 。 其體相稱與理相違。由名有眾多多體相違故者。由意解力。 kỳ thể tướng xưng dữ lý tướng vi 。do danh hữu chúng đa đa thể tướng vi cố giả 。do ý giải lực 。 依他起中計度於義。於一義中立眾多名。 y tha khởi trung kế độ ư nghĩa 。ư nhất nghĩa trung lập chúng đa danh 。 如尼犍荼。書一物立多名。 như Ni-kiền đồ 。thư nhất vật lập đa danh 。 於一牛上立種種名。非於一物有多自性。而不相違故。 ư nhất ngưu thượng lập chủng chủng danh 。phi ư nhất vật hữu đa tự tánh 。nhi bất tướng vi cố 。 依他起遍計所執不同一相。由名不決定。 y tha khởi biến kế sở chấp bất đồng nhất tướng 。do danh bất quyết định 。 雜體相違故者。於多物類隨其所欲建立一名。 tạp thể tướng vi cố giả 。ư đa vật loại tùy kỳ sở dục kiến lập nhất danh 。 又一種名。隨處隨時別目諸義。若名與義同一相者。 hựu nhất chủng danh 。tùy xử tùy thời biệt mục chư nghĩa 。nhược/nhã danh dữ nghĩa đồng nhất tướng giả 。 義應相雜。既無此事故不如名而有其義。 nghĩa ưng tướng tạp 。ký vô thử sự cố bất như danh nhi hữu kỳ nghĩa 。 於伽他中。初一伽他。以句略攝上所說義。 ư già tha trung 。sơ nhất già tha 。dĩ cú lược nhiếp thượng sở thuyết nghĩa 。 易受持故。後一伽他就遍計所執及圓成實。 dịch thọ trì cố 。hậu nhất già tha tựu biến kế sở chấp cập viên thành thật 。 釋通疑難。 thích thông nghi nạn/nan 。 論曰。復次何故如所顯現。 luận viết 。phục thứ hà cố như sở hiển hiện 。 實無所有而依他起自性非一切。一切都無所有。此若無者。 thật vô sở hữu nhi y tha khởi tự tánh phi nhất thiết 。nhất thiết đô vô sở hữu 。thử nhược/nhã vô giả 。 圓成實自性亦無所有。此若無者。則一切皆無。 viên thành thật tự tánh diệc vô sở hữu 。thử nhược/nhã vô giả 。tức nhất thiết giai vô 。 若依他起及圓成實自性無有。 nhược/nhã y tha khởi cập viên thành thật tự tánh vô hữu 。 應成無有染淨過失。既現可得雜染清淨。 ưng thành vô hữu nhiễm tịnh quá thất 。ký hiện khả đắc tạp nhiễm thanh tịnh 。 是故不應一切皆無。此中有頌。 thị cố bất ưng nhất thiết giai vô 。thử trung hữu tụng 。  若無依他起  圓成實亦無  nhược/nhã vô y tha khởi   viên thành thật diệc vô  一切種若無  恒時無染淨  nhất thiết chủng nhược/nhã vô   hằng thời vô nhiễm tịnh 釋曰。非一切都無所有者。 thích viết 。phi nhất thiết đô vô sở hữu giả 。 非一切種顯現所依所緣根本都無所有。又一切者。謂一切時。 phi nhất thiết chủng hiển hiện sở y sở duyên căn bản đô vô sở hữu 。hựu nhất thiết giả 。vị nhất thiết thời 。 圓成實自性亦無所有者。 viên thành thật tự tánh diệc vô sở hữu giả 。 若無雜染清淨亦無。問二性若無。圓成實性最應成就。 nhược/nhã vô tạp nhiễm thanh tịnh diệc vô 。vấn nhị tánh nhược/nhã vô 。viên thành thật tánh tối ưng thành tựu 。 何故言無。答自性清淨。圓成實性可爾。 hà cố ngôn vô 。đáp tự tánh thanh tịnh 。viên thành thật tánh khả nhĩ 。 離垢清淨。圓成實性不爾。頌文易了不須重釋。 ly cấu thanh tịnh 。viên thành thật tánh bất nhĩ 。tụng văn dịch liễu bất tu trọng thích 。 論曰。諸佛世尊於大乘中說方廣教。 luận viết 。chư Phật Thế tôn ư Đại-Thừa trung thuyết phương quảng giáo 。 彼教中言。云何應知遍計所執自性。 bỉ giáo trung ngôn 。vân hà ứng tri biến kế sở chấp tự tánh 。 應知異門說無所有。云何應知依他起自性。 ứng tri dị môn thuyết vô sở hữu 。vân hà ứng tri y tha khởi tự tánh 。 應知譬如幻焰夢像光影谷響水月變化。 ứng tri thí như huyễn diệm mộng tượng quang ảnh cốc hưởng thủy nguyệt biến hóa 。 云何應知圓成實自性。應知宣說四清淨法。 vân hà ứng tri viên thành thật tự tánh 。ứng tri tuyên thuyết tứ thanh tịnh Pháp 。 何等名為四清淨法。一者自性清淨。 hà đẳng danh vi tứ thanh tịnh Pháp 。nhất giả tự tánh thanh tịnh 。 謂真如空實際無相勝義法界。二者離垢清淨。謂即此離一切障垢。 vị chân như không thật tế vô tướng thắng nghĩa pháp giới 。nhị giả ly cấu thanh tịnh 。vị tức thử ly nhất thiết chướng cấu 。 三者得此道清淨。 tam giả đắc thử đạo thanh tịnh 。 謂一切菩提分法波羅蜜多等。四者生此境清淨。謂諸大乘妙正法教。 vị nhất thiết   Bồ-đề phần pháp Ba-la-mật đa đẳng 。tứ giả sanh thử cảnh thanh tịnh 。vị chư Đại-Thừa diệu chánh pháp giáo 。 由此法教清淨緣故。非遍計所執自性。 do thử pháp giáo thanh tịnh duyên cố 。phi biến kế sở chấp tự tánh 。 最淨法界等流性故。非依他起自性。 tối tịnh pháp giới đẳng lưu tánh cố 。phi y tha khởi tự tánh 。 如是四法總攝一切清淨法盡。此中有二頌。 như thị tứ pháp tổng nhiếp nhất thiết thanh tịnh Pháp tận 。thử trung hữu nhị tụng 。  幻等說於生  說無計所執  huyễn đẳng thuyết ư sanh   thuyết vô kế sở chấp  若說四清淨  是謂圓成實  nhược/nhã thuyết tứ thanh tịnh   thị vị viên thành thật  自性與離垢  清淨道所緣  tự tánh dữ ly cấu   thanh tịnh đạo sở duyên  一切清淨法  皆四相所攝  nhất thiết thanh tịnh Pháp   giai tứ tướng sở nhiếp 釋曰。大乘教中。欲方便說三種自性。 thích viết 。Đại thừa giáo trung 。dục phương tiện thuyết tam chủng tự tánh 。 故先為問應知異門。說無所有者。 cố tiên vi/vì/vị vấn ứng tri dị môn 。thuyết vô sở hữu giả 。 說遍計所執即是異門。說無所有畢竟無故。 thuyết biến kế sở chấp tức thị dị môn 。thuyết vô sở hữu tất cánh vô cố 。 依他起性如幻焰等義之差別次後當說。自性清淨者。 y tha khởi tánh như huyễn diệm đẳng nghĩa chi sái biệt thứ hậu đương thuyết 。tự tánh thanh tịnh giả 。 謂此自性異生位中亦是清淨。謂真如者性無變故。 vị thử tự tánh dị sanh vị trung diệc thị thanh tịnh 。vị chân như giả tánh vô biến cố 。 是一切法平等共相。即由此故。 thị nhất thiết pháp bình đẳng cộng tướng 。tức do thử cố 。 聖教中說一切有情有如來藏。空者。 Thánh giáo trung thuyết nhất thiết hữu tình hữu Như Lai tạng 。không giả 。 謂於依他起上遍計所執。永無所顯真實理性。 vị ư y tha khởi thượng biến kế sở chấp 。vĩnh vô sở hiển chân thật lý tánh 。 言實際者真故名實。究竟名際。際聲即是邊際言故。如弓邊際。 ngôn thật tế giả chân cố danh thật 。cứu cánh danh tế 。tế thanh tức thị biên tế ngôn cố 。như cung biên tế 。 言無相者。永離一切色等相故。言勝義者。 ngôn vô tướng giả 。vĩnh ly nhất thiết sắc đẳng tướng cố 。ngôn thắng nghĩa giả 。 即是勝智所證義故。言法界者。 tức thị thắng trí sở chứng nghĩa cố 。ngôn Pháp giới giả 。 謂是一切淨法因故。此法界聲是法界因。 vị thị nhất thiết tịnh Pháp nhân cố 。thử pháp giới thanh thị pháp giới nhân 。 言如金界等離垢清淨。其文易了不須重釋。得此道清淨者。 ngôn như kim giới đẳng ly cấu thanh tịnh 。kỳ văn dịch liễu bất tu trọng thích 。đắc thử đạo thanh tịnh giả 。 是能證得離垢真如清淨道義。言菩提者。 thị năng chứng đắc ly cấu chân như thanh tịnh đạo nghĩa 。ngôn Bồ-đề giả 。 永斷煩惱及所知障。無垢無礙智為自性。 vĩnh đoạn phiền não cập sở tri chướng 。vô cấu vô ngại trí vi/vì/vị tự tánh 。 隨順彼故說名為分。即念住等三十七品。 tùy thuận bỉ cố thuyết danh vi phần 。tức niệm trụ đẳng tam thập thất phẩm 。 及與十種波羅蜜多。波羅蜜多後當廣說。等者。 cập dữ thập chủng Ba-la-mật-đa 。Ba-la-mật-đa hậu đương quảng thuyết 。đẳng giả 。 等取一切聖道。生此境清淨者。 đẳng thủ nhất thiết Thánh đạo 。sanh thử cảnh thanh tịnh giả 。 此即此前菩提分等所說聖道。餘文二頌其義易了。不須重釋。 thử tức thử tiền   Bồ-đề phần đẳng sở thuyết Thánh đạo 。dư văn nhị tụng kỳ nghĩa dịch liễu 。bất tu trọng thích 。 論曰。復次何緣如經所說。 luận viết 。phục thứ hà duyên như Kinh sở thuyết 。 於依他起自性說幻等喻。於依他起自性。為除他虛妄疑故。 ư y tha khởi tự tánh thuyết huyễn đẳng dụ 。ư y tha khởi tự tánh 。vi/vì/vị trừ tha hư vọng nghi cố 。 他復云何於依他起自性有虛妄疑。 tha phục vân hà ư y tha khởi tự tánh hữu hư vọng nghi 。 由他於此有如是疑。云何實無有義而成所行境界。 do tha ư thử hữu như thị nghi 。vân hà thật vô hữu nghĩa nhi thành sở hạnh cảnh giới 。 為除此疑說幻事喻。云何無義心心法轉。 vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết huyễn sự dụ 。vân hà vô nghĩa tâm tâm pháp chuyển 。 為除此疑說陽焰喻。 vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết dương diệm dụ 。 云何無義有愛非愛受用差別。為除此疑說所夢喻。云何無義。 vân hà vô nghĩa hữu ái phi ái thọ dụng sái biệt 。vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết sở mộng dụ 。vân hà vô nghĩa 。 淨不淨業愛非愛果差別而生。為除此疑說影像喻。 tịnh bất tịnh nghiệp ái phi ái quả sái biệt nhi sanh 。vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết ảnh tượng dụ 。 云何無義種種識轉。為除此疑說光影喻。 vân hà vô nghĩa chủng chủng thức chuyển 。vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết quang ảnh dụ 。 云何無義種種戲論言說而轉。 vân hà vô nghĩa chủng chủng hí luận ngôn thuyết nhi chuyển 。 為除此疑說谷響喻。 vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết cốc hưởng dụ 。 云何無義而有實取諸三摩地所行境轉。為除此疑說水月喻。 vân hà vô nghĩa nhi hữu thật thủ chư tam-ma-địa sở hạnh cảnh chuyển 。vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết thủy nguyệt dụ 。 云何無義有諸菩薩無顛倒心。為辨有情諸利樂事故思受生。 vân hà vô nghĩa hữu chư Bồ-tát vô điên đảo tâm 。vi/vì/vị biện hữu tình chư lợi lạc sự cố tư thọ sanh 。 為除此疑說變化喻。 釋曰。虛妄疑者。 vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết biến hóa dụ 。 thích viết 。hư vọng nghi giả 。 於虛妄義所起諸疑。云何無義遍計度時。 ư hư vọng nghĩa sở khởi chư nghi 。vân hà vô nghĩa biến kế độ thời 。 分明顯現似所行境。為遮此疑說幻事喻。 phân minh hiển hiện tự sở hạnh cảnh 。vi/vì/vị già thử nghi thuyết huyễn sự dụ 。 如實無象而有幻象所緣境界。依他起性亦復如是。 như thật vô tượng nhi hữu huyễn tượng sở duyên cảnh giới 。y tha khởi tánh diệc phục như thị 。 雖無色等所緣六處。 tuy vô sắc đẳng sở duyên lục xứ 。 遍計度時似有所緣六處顯現。 biến kế độ thời tự hữu sở duyên lục xứ hiển hiện 。 又如陽焰於飄動時實無有水而有水覺外器世間亦復如是。又如夢中睡眠所起。 hựu như dương diệm ư phiêu động thời thật vô hữu thủy nhi hữu thủy giác ngoại khí thế gian diệc phục như thị 。hựu như mộng trung thụy miên sở khởi 。 心心法聚極成昧略。 tâm tâm pháp tụ cực thành muội lược 。 雖無女等種種境義有愛非愛境界受用。覺時亦爾。 tuy vô nữ đẳng chủng chủng cảnh nghĩa hữu ái phi ái cảnh giới thọ dụng 。giác thời diệc nhĩ 。 又如影像於鏡等中。還見本質而謂我今別見影像。 hựu như ảnh tượng ư kính đẳng trung 。hoàn kiến bản chất nhi vị ngã kim biệt kiến ảnh tượng 。 而此影像實無所有。非等引地善惡思業。 nhi thử ảnh tượng thật vô sở hữu 。phi đẳng dẫn địa thiện ác tư nghiệp 。 本質為緣影像果生亦復如是。又如光影由弄影者。 bản chất vi/vì/vị duyên ảnh tượng quả sanh diệc phục như thị 。hựu như quang ảnh do lộng ảnh giả 。 映蔽其光起種種影。定等地中種種諸識。 ánh tế kỳ quang khởi chủng chủng ảnh 。định đẳng địa trung chủng chủng chư thức 。 於無實義差別而轉。又如谷響實無有聲。而令聽者。 ư vô thật nghĩa sái biệt nhi chuyển 。hựu như cốc hưởng thật vô hữu thanh 。nhi lệnh thính giả 。 似聞多種言說境界。種種言說語業亦爾。 tự văn đa chủng ngôn thuyết cảnh giới 。chủng chủng ngôn thuyết ngữ nghiệp diệc nhĩ 。 又如水月由水潤滑澄清性故。 hựu như thủy nguyệt do thủy nhuận hoạt trừng thanh tánh cố 。 雖無有月而月可取。緣實義境之所熏修潤漬為性。 tuy vô hữu nguyệt nhi nguyệt khả thủ 。duyên thật nghĩa cảnh chi sở huân tu nhuận tí vi/vì/vị tánh 。 諸三摩地相應之意亦復如是。雖無所緣實義境界。 chư tam-ma-địa tướng ứng chi ý diệc phục như thị 。tuy vô sở duyên thật nghĩa cảnh giới 。 而似有轉。此與影像有何差別。 nhi tự hữu chuyển 。thử dữ ảnh tượng hữu hà sái biệt 。 定不定地而有差別。有說面等眾緣和合。 định bất định địa nhi hữu sái biệt 。hữu thuyết diện đẳng chúng duyên hòa hợp 。 水鏡等中面等影生分明可取。 thủy kính đẳng trung diện đẳng ảnh sanh phân minh khả thủ 。 如眾彩力頗胝迦等種種色生。為不爾耶所取差別。 như chúng thải lực pha chi ca đẳng chủng chủng sắc sanh 。vi ất nhĩ da sở thủ sái biệt 。 如離水鏡月面等影分明可得。頗胝迦等所現眾色則不如是。 như ly thủy kính nguyệt diện đẳng ảnh phân minh khả đắc 。pha chi ca đẳng sở hiện chúng sắc tức bất như thị 。 故非同喻。又非我等許有水等。 cố phi đồng dụ 。hựu phi ngã đẳng hứa hữu thủy đẳng 。 種種實義有法不成。故非比量。 chủng chủng thật nghĩa hữu pháp bất thành 。cố phi tỉ lượng 。 又如變化依此變化說名變化。雖無有實而能化者無有顛倒。 hựu như biến hóa y thử biến hóa thuyết danh biến hóa 。tuy vô hữu thật nhi năng hóa giả vô hữu điên đảo 。 於所化事勤作功用。菩薩亦爾。雖無遍計所執。 ư sở hóa sự cần tác công dụng 。Bồ Tát diệc nhĩ 。tuy vô biến kế sở chấp 。 有情於依他起。諸有情類由哀愍故。 hữu tình ư y tha khởi 。chư hữu tình loại do ai mẩn cố 。 而往彼彼諸所生處攝受自體。 nhi vãng bỉ bỉ chư sở sanh xứ nhiếp thọ tự thể 。 應知此中唯有爾所虛妄疑事。所謂內外受用。 ứng tri thử trung duy hữu nhĩ sở hư vọng nghi sự 。sở vị nội ngoại thọ dụng 。 差別身業語業三種意業非等引地。若等引地若無顛倒。 sái biệt thân nghiệp ngữ nghiệp tam chủng ý nghiệp phi đẳng dẫn địa 。nhược/nhã đẳng dẫn địa nhược/nhã vô điên đảo 。 於此八事諸佛世尊說八種喻。諸有智者聞是所說。 ư thử bát sự chư Phật Thế tôn thuyết bát chủng dụ 。chư hữu trí giả văn thị sở thuyết 。 於定不定二地義中能正解了。 ư định bất định nhị địa nghĩa trung năng chánh giải liễu 。 論曰。世尊依何密意於梵問經中說。 luận viết 。Thế Tôn y hà mật ý ư phạm vấn Kinh trung thuyết 。 如來不得生死不得涅槃。於依他起自性中。 Như Lai bất đắc sanh tử bất đắc Niết Bàn 。ư y tha khởi tự tánh trung 。 依遍計所執自性及圓成實自性。 y biến kế sở chấp tự tánh cập viên thành thật tự tánh 。 生死涅槃無差別密意。何以故。即此依他起自性。 sanh tử Niết-Bàn vô sái biệt mật ý 。hà dĩ cố 。tức thử y tha khởi tự tánh 。 由遍計所執分成生死。由圓成實分成涅槃故。 釋曰。 do biến kế sở chấp phần thành sanh tử 。do viên thành thật phần thành Niết-Bàn cố 。 thích viết 。 世尊依何密意乃至無差別密意者。 Thế Tôn y hà mật ý nãi chí vô sái biệt mật ý giả 。 若問若答兩段本文。其義易了不須重釋。何以故。 nhược/nhã vấn nhược/nhã đáp lượng (lưỡng) đoạn bổn văn 。kỳ nghĩa dịch liễu bất tu trọng thích 。hà dĩ cố 。 下釋上生死涅槃無差別密意。若遣遍計永無。 hạ thích thượng sanh tử Niết-Bàn vô sái biệt mật ý 。nhược/nhã khiển biến kế vĩnh vô 。 復餘不得生死。不得此時。便得觀見寂滅涅槃。 phục dư bất đắc sanh tử 。bất đắc thử thời 。tiện đắc quán kiến tịch diệt Niết-Bàn 。 然此中說偏一不成無差別性。 nhiên thử trung thuyết Thiên nhất bất thành vô sái biệt tánh 。 為遣愚夫定性差別顛倒執著。亦即顯示依他起義。 vi/vì/vị khiển ngu phu định tánh sái biệt điên đảo chấp trước 。diệc tức hiển thị y tha khởi nghĩa 。 依二自性不決定故。 y nhị tự tánh bất quyết định cố 。 論曰。阿毘達磨大乘經中。 luận viết 。A-tỳ Đạt-ma Đại thừa Kinh trung 。 薄伽梵說法有三種。一雜染分。二清淨分。三彼二分。 Bạc Già Phạm thuyết Pháp hữu tam chủng 。nhất tạp nhiễm phần 。nhị thanh tịnh phần 。tam bỉ nhị phần 。 依何密意作如是說。 y hà mật ý tác như thị thuyết 。 於依他起自性中遍計所執自性是雜染分。圓成實自性是清淨分。 ư y tha khởi tự tánh trung biến kế sở chấp tự tánh thị tạp nhiễm phần 。viên thành thật tự tánh thị thanh tịnh phần 。 即依他起是彼二分。依此密意作如是說。 tức y tha khởi thị bỉ nhị phần 。y thử mật ý tác như thị thuyết 。 於此義中以何喻顯。以金土藏為喻顯示。 ư thử nghĩa trung dĩ hà dụ hiển 。dĩ kim độ tạng vi/vì/vị dụ hiển thị 。 譬如世間金土藏中三法可得。一地界。二土。三金。 thí như thế gian kim độ tạng trung tam Pháp khả đắc 。nhất địa giới 。nhị thổ 。tam kim 。 於地界中土非實有。而現可得。金是實有而不可得。 ư địa giới trung độ phi thật hữu 。nhi hiện khả đắc 。kim thị thật hữu nhi bất khả đắc 。 火燒煉時土相不現金相顯現。 hỏa thiêu luyện thời độ tướng bất hiện kim tướng hiển hiện 。 又此地界土顯現時虛妄顯現。金顯現時真實顯現。 hựu thử địa giới độ hiển hiện thời hư vọng hiển hiện 。kim hiển hiện thời chân thật hiển hiện 。 是故地界是彼二分。識亦如是。 thị cố địa giới thị bỉ nhị phần 。thức diệc như thị 。 無分別智火未燒時。於此識中所有虛妄遍計所執自性顯現。 vô phân biệt trí hỏa vị thiêu thời 。ư thử thức trung sở hữu hư vọng biến kế sở chấp tự tánh hiển hiện 。 所有真實圓成實自性不顯現。 sở hữu chân thật viên thành thật tự tánh bất hiển hiện 。 此識若為無分別智火所燒時。 thử thức nhược/nhã vi/vì/vị vô phân biệt trí hỏa sở thiêu thời 。 於此識中所有真實圓成實自性顯現。 ư thử thức trung sở hữu chân thật viên thành thật tự tánh hiển hiện 。 所有虛妄遍計所執自性不顯現。是故此虛妄分別識。依他起自性有彼。 sở hữu hư vọng biến kế sở chấp tự tánh bất hiển hiện 。thị cố thử hư vọng phân biệt thức 。y tha khởi tự tánh hữu bỉ 。 二分。如金土藏中所有地界。 釋曰。 nhị phần 。như kim độ tạng trung sở hữu địa giới 。 thích viết 。 金土藏中三法可得。喻三自性地界者。 kim độ tạng trung tam Pháp khả đắc 。dụ tam tự tánh địa giới giả 。 用堅鞕為性藏者。即是金土種子。金土者。是顯色形色。 dụng kiên 鞕vi/vì/vị tánh tạng giả 。tức thị kim độ chủng tử 。kim độ giả 。thị hiển sắc hình sắc 。 如其次第大種所造為三法體。 như kỳ thứ đệ đại chủng sở tạo vi/vì/vị tam Pháp thể 。 土顯現時虛妄顯現者。非彼性故。金顯現時真實顯現者。 độ hiển hiện thời hư vọng hiển hiện giả 。phi bỉ tánh cố 。kim hiển hiện thời chân thật hiển hiện giả 。 是彼性故。是故地界是彼二分者。 thị bỉ tánh cố 。thị cố địa giới thị bỉ nhị phần giả 。 是彼土金二種分故。地界則喻依他起性。 thị bỉ độ kim nhị chủng phần cố 。địa giới tức dụ y tha khởi tánh 。 土喻遍計所執自性。金者則喻圓成實性。識亦如是者。 độ dụ biến kế sở chấp tự tánh 。kim giả tức dụ viên thành thật tánh 。thức diệc như thị giả 。 以法合喻。由唯識性是依他起。 dĩ pháp hợp dụ 。do duy thức tánh thị y tha khởi 。 遍計所執及圓成實是此性分。無分別智。火所燒時。 biến kế sở chấp cập viên thành thật thị thử tánh phần 。vô phân biệt trí 。hỏa sở thiêu thời 。 真實虛妄二種性分。如其次第一則顯現。一不顯現。 chân thật hư vọng nhị chủng tánh phần 。như kỳ thứ đệ nhất tức hiển hiện 。nhất bất hiển hiện 。 論曰。世尊有處說一切法常。 luận viết 。Thế Tôn hữu xứ thuyết nhất thiết pháp thường 。 有處說一切法無常。有處說一切法非常非無常。 hữu xứ thuyết nhất thiết pháp vô thường 。hữu xứ thuyết nhất thiết pháp phi thường phi vô thường 。 依何密意作如是說。 y hà mật ý tác như thị thuyết 。 謂依他起自性由圓成實性分是常。由遍計所執性分是無常。 vị y tha khởi tự tánh do viên thành thật tánh phần thị thường 。do biến kế sở chấp tánh phần thị vô thường 。 由彼二分非常非無常。依此密意作如是說。 do bỉ nhị phần phi thường phi vô thường 。y thử mật ý tác như thị thuyết 。 如常無常無二如是。苦樂無二。淨不淨無二。空不空無二。 như thường vô thường vô nhị như thị 。khổ lạc/nhạc vô nhị 。tịnh bất tịnh vô nhị 。không bất không vô nhị 。 我無我無二。寂靜不寂靜無二。 ngã vô ngã vô nhị 。tịch tĩnh bất tịch tĩnh vô nhị 。 有自性無自性無二。生不生無二。滅不滅無二。 hữu tự tánh vô tự tánh vô nhị 。sanh bất sanh vô nhị 。diệt bất diệt vô nhị 。 本來寂靜非本來寂靜無二。 bản lai tịch tĩnh phi bản lai tịch tĩnh vô nhị 。 自性涅槃非自性涅槃無二。生死涅槃無二亦爾。如是等差別。 tự tánh Niết-Bàn phi tự tánh Niết-Bàn vô nhị 。sanh tử Niết-Bàn vô nhị diệc nhĩ 。như thị đẳng sái biệt 。 一切諸佛密意語言。由三自性應隨決了。 nhất thiết chư Phật mật ý ngữ ngôn 。do tam tự tánh ưng tùy quyết liễu 。 如前說常無常等。門此中有多頌。 như tiền thuyết thường vô thường đẳng 。môn thử trung hữu đa tụng 。  如法實不有  如現非一種  như pháp thật bất hữu   như hiện phi nhất chủng  非法非非法  故說無二義  phi pháp phi phi pháp   cố thuyết vô nhị nghĩa  依一分開顯  或有或非有  y nhất phân khai hiển   hoặc hữu hoặc phi hữu  依二分說言  非有非非有  y nhị phần thuyết ngôn   phi hữu phi phi hữu  如顯現非有  是故說為無  như hiển hiện phi hữu   thị cố thuyết vi/vì/vị vô  由如是顯現  是故說為有  do như thị hiển hiện   thị cố thuyết vi/vì/vị hữu  自然自體無  自性不堅住  tự nhiên tự thể vô   tự tánh bất kiên trụ/trú  如執取不有  故許無自性  như chấp thủ bất hữu   cố hứa vô tự tánh  由無性故成  後後所依止  do Vô tánh cố thành   hậu hậu sở y chỉ  無生滅本寂  自性般涅槃  vô sanh diệt bản tịch   tự tánh Bát Niết Bàn 釋曰。世尊有處說一切法常等者。 thích viết 。Thế Tôn hữu xứ thuyết nhất thiết pháp thường đẳng giả 。 謂依他起法性真如。體是常住。 vị y tha khởi pháp tánh chân như 。thể thị thường trụ 。 遍計所執自性分邊體是無常。此常無故此性常無故名無常。 biến kế sở chấp tự tánh phần biên thể thị vô thường 。thử thường vô cố thử tánh thường vô cố danh vô thường 。 非有生滅故名無常。 phi hữu sanh diệt cố danh vô thường 。 二分所依說為非常亦非無常。是無二性。樂者。即是圓成實分。苦者。 nhị phần sở y thuyết vi/vì/vị phi thường diệc phi vô thường 。thị vô nhị tánh 。lạc/nhạc giả 。tức thị viên thành thật phần 。khổ giả 。 即是遍計所執分。無二者。是依他起分。 tức thị biến kế sở chấp phần 。vô nhị giả 。thị y tha khởi phần 。 如是淨不淨。空不空。我無我。寂靜不寂靜。 như thị tịnh bất tịnh 。không bất không 。ngã vô ngã 。tịch tĩnh bất tịch tĩnh 。 有自性無自性。生不生。滅不滅。 hữu tự tánh vô tự tánh 。sanh bất sanh 。diệt bất diệt 。 本來寂靜非本來寂靜。自性涅槃非自性涅槃。生死涅槃無二等。 bản lai tịch tĩnh phi bản lai tịch tĩnh 。tự tánh Niết-Bàn phi tự tánh Niết-Bàn 。sanh tử Niết-Bàn vô nhị đẳng 。 如其所應皆依三性。以釋差別。 như kỳ sở ưng giai y tam tánh 。dĩ thích sái biệt 。 為令有情易受持故。復說如法實不有等。 vi/vì/vị lệnh hữu tình dịch thọ trì cố 。phục thuyết như pháp thật bất hữu đẳng 。 長行結句易可知故。如所顯現。非有性故非法。 trường hàng kết/kiết cú dịch khả tri cố 。như sở hiển hiện 。phi hữu tánh cố phi pháp 。 而顯現故非非法。由此非法非非法故。說無二義。 nhi hiển hiện cố phi phi pháp 。do thử phi pháp phi phi pháp cố 。thuyết vô nhị nghĩa 。 如是應釋。依一分開顯或有或非有。如所顯現。 như thị ưng thích 。y nhất phân khai hiển hoặc hữu hoặc phi hữu 。như sở hiển hiện 。 不如是有而有顯現。 bất như thị hữu nhi hữu hiển hiện 。 故依二分說言非有亦非非有。無二性故。如前應知。如顯現非有者。 cố y nhị phần thuyết ngôn phi hữu diệc phi phi hữu 。vô nhị tánh cố 。như tiền ứng tri 。như hiển hiện phi hữu giả 。 我性法性所取能取。如是等體皆無有性。 ngã tánh pháp tánh sở thủ năng thủ 。như thị đẳng thể giai vô hữu tánh 。 非量所證故說為無。由如是顯現者。如薩迦耶見。 phi lượng sở chứng cố thuyết vi/vì/vị vô 。do như thị hiển hiện giả 。như tát ca da kiến 。 實無我我所。 thật vô ngã ngã sở 。 但由無始時來戲論熏習轉變力故。似有顯現。此亦如是故說為有。 đãn do vô thủy thời lai hí luận huân tập chuyển biến lực cố 。tự hữu hiển hiện 。thử diệc như thị cố thuyết vi/vì/vị hữu 。 由靜慮門無二聲轉非如異類。若爾為不同離繫論。 do tĩnh lự môn vô nhị thanh chuyển phi như dị loại 。nhược nhĩ vi ất đồng ly hệ luận 。 豈有相似彼依邪見。 khởi hữu tương tự bỉ y tà kiến 。 此依正見彼執非一互相違性。但不欲違一切所見故說無二。 thử y chánh kiến bỉ chấp phi nhất hỗ tương vi tánh 。đãn bất dục vi nhất thiết sở kiến cố thuyết vô nhị 。 此佛法中依他起性。 thử Phật Pháp trung y tha khởi tánh 。 於二性中不定屬一故說無二。是故彼此其理極遠。自然自體無者。 ư nhị tánh trung bất định chúc nhất cố thuyết vô nhị 。thị cố bỉ thử kỳ lý cực viễn 。tự nhiên tự thể vô giả 。 依眾緣故名自然無。前生剎那已故非新。 y chúng duyên cố danh tự nhiên vô 。tiền sanh sát-na dĩ cố phi tân 。 名自體無自性。不堅住者。一剎那後性滅壞故。 danh tự thể vô tự tánh 。bất kiên trụ/trú giả 。nhất sát-na hậu tánh diệt hoại cố 。 此無自性理共聲聞。如執取不有故許無自性者。 thử vô tự tánh lý cọng Thanh văn 。như chấp thủ bất hữu cố hứa vô tự tánh giả 。 此是不共無自性理。如有顛倒執有我等。 thử thị bất cộng vô tự tánh lý 。như hữu điên đảo chấp hữu ngã đẳng 。 如是愚夫所執諸法都無所有故。 như thị ngu phu sở chấp chư Pháp đô vô sở hữu cố 。 大乘中許一切法皆無自性。由無性故成者。 Đại-Thừa trung hứa nhất thiết pháp giai vô tự tánh 。do Vô tánh cố thành giả 。 由無自性無生滅等道理成立。後後所依止者。 do vô tự tánh vô sanh diệt đẳng đạo lý thành lập 。hậu hậu sở y chỉ giả 。 由無自性故無有生。由無生故即無有滅。 do vô tự tánh cố vô hữu sanh 。do vô sanh cố tức vô hữu diệt 。 無生滅故本來寂靜。本寂靜故自性涅槃。 vô sanh diệt cố bản lai tịch tĩnh 。bổn tịch tĩnh cố tự tánh Niết-Bàn 。 應知此中後後諸句。依前前句而得解釋。 ứng tri thử trung hậu hậu chư cú 。y tiền tiền cú nhi đắc giải thích 。 如是四種方便勝行隨順。能入菩薩現觀。譬如聲聞無常等行。 như thị tứ chủng phương tiện thắng hành tùy thuận 。năng nhập Bồ Tát hiện quán 。thí như Thanh văn vô thường đẳng hạnh/hành/hàng 。 論曰。復有四種意趣四種祕密。 luận viết 。phục hưũ tứ chủng ý thú tứ chủng bí mật 。 一切佛言應隨決了。四意趣者。一平等意趣。 nhất thiết Phật ngôn ưng tùy quyết liễu 。tứ ý thú giả 。nhất bình đẳng ý thú 。 謂如說言我昔曾於彼時彼分。即名勝觀正等覺者。 vị như thuyết ngôn ngã tích tằng ư bỉ thời bỉ phần 。tức danh thắng quán chánh đẳng giác giả 。 二別時意趣。謂如說言。若誦多寶如來名者。 nhị biệt thời ý thú 。vị như thuyết ngôn 。nhược/nhã tụng Đa-Bảo Như Lai danh giả 。 便於無上正等菩提已得決定。又如說言。 tiện ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề dĩ đắc quyết định 。hựu như thuyết ngôn 。 由唯發願便得往生極樂世界。三別義意趣。 do duy phát nguyện tiện đắc vãng sanh Cực lạc thế giới 。tam biệt nghĩa ý thú 。 謂如說言。若已逢事爾所殑伽河沙等佛。 vị như thuyết ngôn 。nhược/nhã dĩ phùng sự nhĩ sở Hằng hà hà sa đẳng Phật 。 於大乘法方能解義。四補特伽羅意樂意趣。 ư Đại-Thừa Pháp phương năng giải nghĩa 。tứ Bổ-đặc-già-la ý lạc ý thú 。 謂如為一補特伽羅。先讚布施後還毀訾。如於布施。 vị như vi/vì/vị nhất Bổ-đặc-già-la 。tiên tán bố thí hậu hoàn hủy tí 。như ư bố thí 。 如是尸羅及一分修當知亦爾。 như thị thi-la cập nhất phân tu đương tri diệc nhĩ 。 如是名為四種意趣。四祕密者。一令入祕密。謂聲聞乘中。 như thị danh vi/vì/vị tứ chủng ý thú 。tứ bí mật giả 。nhất lệnh nhập bí mật 。vị Thanh văn thừa trung 。 或大乘中。依世俗諦理。說有補特伽羅。 hoặc Đại-Thừa trung 。y thế tục đế lý 。thuyết hữu Bổ-đặc-già-la 。 及有諸法自性差別。二相祕密。 cập hữu chư pháp tự tánh sái biệt 。nhị tướng bí mật 。 謂於是處說諸法相顯三自性。三對治祕密。 vị ư thị xứ/xử thuyết chư Pháp tướng hiển tam tự tánh 。tam đối trì bí mật 。 謂於是處說行對治八萬四千。四轉變祕密。 vị ư thị xứ/xử thuyết hạnh/hành/hàng đối trì bát vạn tứ thiên 。tứ chuyển biến bí mật 。 謂於是處以其別義。諸言諸字即顯別義。如有頌言。 vị ư thị xứ/xử dĩ kỳ biệt nghĩa 。chư ngôn chư tự tức hiển biệt nghĩa 。như hữu tụng ngôn 。  覺不堅為堅  善住於顛倒  giác bất kiên vi/vì/vị kiên   thiện trụ/trú ư điên đảo  極煩惱所惱  得最上菩提  cực phiền não sở não   đắc tối thượng Bồ-đề 釋曰。遠觀於他欲作攝受。名為意趣。 thích viết 。viễn quán ư tha dục tác nhiếp thọ 。danh vi ý thú 。 近觀於他欲令悟入。說名祕密。平等意趣者。 cận quán ư tha dục lệnh ngộ nhập 。thuyết danh bí mật 。bình đẳng ý thú giả 。 謂一論佛由資糧等互相似故。說我昔曾於彼時等。 vị nhất luận Phật do tư lương đẳng hỗ tương tự cố 。thuyết ngã tích tằng ư bỉ thời đẳng 。 如有意緣互相似性作如是言。彼即是我。 như hữu ý duyên hỗ tương tự tánh tác như thị ngôn 。bỉ tức thị ngã 。 然非昔時毘鉢尸佛即今世尊釋迦牟尼。 nhiên phi tích thời tỳ bát thi Phật tức kim Thế Tôn Thích-Ca Mâu Ni 。 別時意趣者謂觀懈怠。不能於法精勤學者。 biệt thời ý thú giả vị quán giải đãi 。bất năng ư Pháp tinh cần học giả 。 故說是言。若誦多寶如來名者。便得決定。 cố thuyết thị ngôn 。nhược/nhã tụng Đa-Bảo Như Lai danh giả 。tiện đắc quyết định 。 由唯發願便得往生極樂世界。 do duy phát nguyện tiện đắc vãng sanh Cực lạc thế giới 。 此意長養先時善根。如世間說但由一錢而得於千。 thử ý trường/trưởng dưỡng tiên thời thiện căn 。như thế gian thuyết đãn do nhất tiễn nhi đắc ư thiên 。 別義意趣者。謂證相大乘法義。與教相大乘法義。 biệt nghĩa ý thú giả 。vị chứng tướng đại thừa pháp nghĩa 。dữ giáo tướng đại thừa pháp nghĩa 。 甚有差別。由此意趣。作如是言。 thậm hữu sái biệt 。do thử ý thú 。tác như thị ngôn 。 若已逢事爾所殑伽河沙等佛。於大乘法方能解義極懸遠故。 nhược/nhã dĩ phùng sự nhĩ sở Hằng hà hà sa đẳng Phật 。ư Đại-Thừa Pháp phương năng giải nghĩa cực huyền viễn cố 。 於大乘法簡取聖者。 ư Đại-Thừa Pháp giản thủ Thánh Giả 。 自內所證簡去隨言所解了義。補特伽羅意樂意趣者。 tự nội sở chứng giản khứ tùy ngôn sở giải liễu nghĩa 。Bổ-đặc-già-la ý lạc ý thú giả 。 先為慳貪讚歎布施。後為樂施毀訾布施。 tiên vi/vì/vị xan tham tán thán bố thí 。hậu vi/vì/vị lạc thí hủy tí bố thí 。 先為犯戒讚歎尸羅。後為持戒毀訾尸羅。 tiên vi/vì/vị phạm giới tán thán thi-la 。hậu vi/vì/vị trì giới hủy tí thi-la 。 為欲令修勝品善故。一分修者。謂世間修。令入祕密者。 vi/vì/vị dục lệnh tu thắng phẩm thiện cố 。nhất phân tu giả 。vị thế gian tu 。lệnh nhập bí mật giả 。 謂有處說補特伽羅及一切法自性差別。 vị hữu xứ thuyết Bổ-đặc-già-la cập nhất thiết pháp tự tánh sái biệt 。 為令悟入世俗諦理。如聲聞乘中說有化生。諸有情等。 vi/vì/vị lệnh ngộ nhập thế tục đế lý 。như Thanh văn thừa trung thuyết hữu hóa sanh 。chư hữu tình đẳng 。 如大乘中為化怖斷諸有情故。說心常等。 như Đại-Thừa trung vi/vì/vị hóa bố/phố đoạn chư hữu tình cố 。thuyết tâm thường đẳng 。 相祕密者。為令悟入所知相故。對治祕密者。 tướng bí mật giả 。vi/vì/vị lệnh ngộ nhập sở tri tướng cố 。đối trì bí mật giả 。 謂為對治所治貪等。諸行差別八萬四千。 vị vi/vì/vị đối trì sở trì tham đẳng 。chư hạnh sái biệt bát vạn tứ thiên 。 轉變祕密者。謂於字義轉變差別。覺不堅為堅者。 chuyển biến bí mật giả 。vị ư tự nghĩa chuyển biến sái biệt 。giác bất kiên vi/vì/vị kiên giả 。 剛強流散說名為堅。非此堅故說名不堅。 cương cưỡng lưu tán thuyết danh vi kiên 。phi thử kiên cố thuyết danh bất kiên 。 即是調柔無散亂定。即於此中起堅固慧覺。 tức thị điều nhu vô tán loạn định 。tức ư thử trung khởi kiên cố tuệ giác 。 彼為堅善。住於顛倒者。謂於四顛倒善能安住。 bỉ vi/vì/vị kiên thiện 。trụ/trú ư điên đảo giả 。vị ư tứ điên đảo thiện năng an trụ 。 知是顛倒決定無動。極煩惱所惱者。 tri thị điên đảo quyết định vô động 。cực phiền não sở não giả 。 為化有情精進劬勞所疲倦故。 vi/vì/vị hóa hữu tình tinh tấn Cồ lao sở bì quyện cố 。 如有頌言處生死久惱。但由於大悲如是等。得最上菩提者。 như hữu tụng ngôn xứ/xử sanh tử cửu não 。đãn do ư đại bi như thị đẳng 。đắc tối thượng Bồ-đề giả 。 是得諸佛三菩提義。 thị đắc chư Phật tam-Bồ-đề nghĩa 。 切曰。若有欲造大乘法釋。略由三相。 thiết viết 。nhược hữu dục tạo Đại-Thừa Pháp thích 。lược do tam tướng 。 應造其釋。一者由說緣起。二者由說從緣所生法相。 ưng tạo kỳ thích 。nhất giả do thuyết duyên khởi 。nhị giả do thuyết tùng duyên sở sanh pháp tướng 。 三者由說語義。 釋曰。為欲開曉諸造釋者。 tam giả do thuyết ngữ nghĩa 。 thích viết 。vi/vì/vị dục khai hiểu chư tạo thích giả 。 解釋道理故說略由三相等言。 giải thích đạo lý cố thuyết lược do tam tướng đẳng ngôn 。 論曰。此中說緣起者。如說。 luận viết 。thử trung thuyết duyên khởi giả 。như thuyết 。  言熏習所生  諸法此依彼  ngôn huân tập sở sanh   chư Pháp thử y bỉ  異熟與轉識  更互為緣生  dị thục dữ chuyển thức   cánh hỗ vi/vì/vị duyên sanh 釋曰。如是緣起及緣生法。 thích viết 。như thị duyên khởi cập duyên sanh pháp 。 所知依處已辨其相已解三種緣起相故。 sở tri y xứ/xử dĩ biện kỳ tướng dĩ giải tam chủng duyên khởi tướng cố 。 今於此中復略顯示阿賴耶識。與其轉識互為因果。 kim ư thử trung phục lược hiển thị A-lại-da thức 。dữ kỳ chuyển thức hỗ vi/vì/vị nhân quả 。 故伽他中說言熏習所生等言。 cố già tha trung thuyết ngôn huân tập sở sanh đẳng ngôn 。 論曰。復次彼轉識相法。有相有見識為自性。 luận viết 。phục thứ bỉ chuyển thức tướng Pháp 。hữu tướng hữu kiến thức vi/vì/vị tự tánh 。 又彼以依處為相。遍計所執為相法性為相。 hựu bỉ dĩ y xứ vi/vì/vị tướng 。biến kế sở chấp vi/vì/vị tướng pháp tánh vi/vì/vị tướng 。 由此顯示三自性相。如說。 do thử hiển thị tam tự tánh tướng 。như thuyết 。  從有相有見  應知彼三相  tùng hữu tướng hữu kiến   ứng tri bỉ tam tướng 復次云何應釋彼相。 phục thứ vân hà ưng thích bỉ tướng 。 謂遍計所執相於依他起相中實無所有。圓成實相於中實有。 vị biến kế sở chấp tướng ư y tha khởi tướng trung thật vô sở hữu 。viên thành thật tướng ư trung thật hữu 。 由此二種非有及有。非得及得。未見已見。 do thử nhị chủng phi hữu cập hữu 。phi đắc cập đắc 。vị kiến dĩ kiến 。 真者同時。謂於依他起自性中。無遍計所執故。 chân giả đồng thời 。vị ư y tha khởi tự tánh trung 。vô biến kế sở chấp cố 。 有圓成實故。於此轉時。若得彼即不得此。 hữu viên thành thật cố 。ư thử chuyển thời 。nhược/nhã đắc bỉ tức bất đắc thử 。 若得此即不得彼。如說。 nhược/nhã đắc thử tức bất đắc bỉ 。như thuyết 。  依他所執無  成實於中有  y tha sở chấp vô   thành thật ư trung hữu  故得及不得  其中二平等  cố đắc cập bất đắc   kỳ trung nhị bình đẳng 釋曰。有相有見識為自性者。此如先說。 thích viết 。hữu tướng hữu kiến thức vi/vì/vị tự tánh giả 。thử như tiên thuyết 。 相識自性。謂色識等及眼識等。 tướng thức tự tánh 。vị sắc thức đẳng cập nhãn thức đẳng 。 見識自性謂根識識等。又彼以依處為相者。 kiến thức tự tánh vị căn thức thức đẳng 。hựu bỉ dĩ y xứ vi/vì/vị tướng giả 。 謂依他起相是二自性所依處故。遍計所執為相者。 vị y tha khởi tướng thị nhị tự tánh sở y xứ cố 。biến kế sở chấp vi/vì/vị tướng giả 。 即是遍計所執自性。法性為相者。謂即於此淨分安立。 tức thị biến kế sở chấp tự tánh 。pháp tánh vi/vì/vị tướng giả 。vị tức ư thử tịnh phần an lập 。 為顯此義說半頌言。 vi/vì/vị hiển thử nghĩa thuyết bán tụng ngôn 。 從有相有見應知彼三相。未見已見真者同時者。 tùng hữu tướng hữu kiến ứng tri bỉ tam tướng 。vị kiến dĩ kiến chân giả đồng thời giả 。 謂若爾時未見真者。於依他起自性中見圓成實無。 vị nhược nhĩ thời vị kiến chân giả 。ư y tha khởi tự tánh trung kiến viên thành thật vô 。 遍計所執有。即於此時已見真者。 biến kế sở chấp hữu 。tức ư thử thời dĩ kiến chân giả 。 見遍計所執無圓成實有。何處誰無依他所執無者。於依他起中。 kiến biến kế sở chấp vô viên thành thật hữu 。hà xứ/xử thùy vô y tha sở chấp vô giả 。ư y tha khởi trung 。 遍計所執無故。於中何有成實。於中有者。 biến kế sở chấp vô cố 。ư trung hà hữu thành thật 。ư trung hữu giả 。 於依他起中圓成實有故。此中妄見愚夫。 ư y tha khởi trung viên thành thật hữu cố 。thử trung vọng kiến ngu phu 。 由顛倒見。非有見有。有見非有。真見聖者。 do điên đảo kiến 。phi hữu kiến hữu 。hữu kiến phi hữu 。chân kiến Thánh Giả 。 由無倒見。有見為有無見為無。 do vô đảo kiến 。hữu kiến vi/vì/vị hữu vô kiến vi/vì/vị vô 。 為顯此義下半頌言。 vi/vì/vị hiển thử nghĩa hạ bán tụng ngôn 。  故得及不得  其中二平等  cố đắc cập bất đắc   kỳ trung nhị bình đẳng 論曰。說語義者謂先說初句。 luận viết 。thuyết ngữ nghĩa giả vị tiên thuyết sơ cú 。 後以餘句分別顯示。或由德處或由義處。 釋曰。 hậu dĩ dư cú phân biệt hiển thị 。hoặc do đức xứ/xử hoặc do nghĩa xứ/xử 。 thích viết 。 如是不觀說者。意趣釋諸義已。今當隨順說者。 như thị bất quán thuyết giả 。ý thú thích chư nghĩa dĩ 。kim đương tùy thuận thuyết giả 。 意趣釋說語義。或由德處或由義處者。 ý thú thích thuyết ngữ nghĩa 。hoặc do đức xứ/xử hoặc do nghĩa xứ/xử giả 。 謂由德意趣由義意趣。已得在已圓滿饒益故名為德。 vị do đức ý thú do nghĩa ý thú 。dĩ đắc tại dĩ viên mãn nhiêu ích cố danh vi đức 。 未得在已隨順趣求故名為義。 vị đắc tại dĩ tùy thuận thú cầu cố danh vi nghĩa 。 論曰。由德處者。謂說佛功德最清淨覺。 luận viết 。do đức xứ/xử giả 。vị thuyết Phật công đức tối thanh tịnh giác 。 不二現行趣無相法。 bất nhị hiện hạnh/hành/hàng thú vô tướng Pháp 。 住於佛住逮得一切佛平等性。到無障處不可轉法。所行無礙其所安立。 trụ/trú ư Phật trụ/trú đãi đắc nhất thiết Phật bình đẳng tánh 。đáo Vô chướng xứ/xử bất khả chuyển Pháp 。sở hạnh vô ngại kỳ sở an lập 。 不可思議遊於三世平等法性。 bất khả tư nghị du ư tam thế bình đẳng pháp tánh 。 其身流布一切世界。於一切法智無疑滯。 kỳ thân lưu bố nhất thiết thế giới 。ư nhất thiết Pháp trí vô nghi trệ 。 於一切行成就大覺。於諸法智無有疑惑。 ư nhất thiết hạnh/hành/hàng thành tựu đại giác 。ư chư Pháp trí vô hữu nghi hoặc 。 凡所現身不可分別。一切菩薩等所求智得佛無二。 phàm sở hiện thân bất khả phân biệt 。nhất thiết Bồ Tát đẳng sở cầu trí đắc Phật vô nhị 。 住勝彼岸不相間雜。如來解脫妙智究竟。 trụ/trú thắng bỉ ngạn bất tướng gian tạp 。Như Lai giải thoát diệu trí cứu cánh 。 證無中邊佛地平等。極於法界盡虛空性。 chứng vô trung biên Phật địa bình đẳng 。cực ư Pháp giới tận hư không tánh 。 窮未來際最清淨覺者。應知此句由所餘句分別顯示。 cùng vị lai tế tối thanh tịnh giác giả 。ứng tri thử cú do sở dư cú phân biệt hiển thị 。 如是乃成善說法性。 như thị nãi thành thiện thuyết pháp tánh 。 最清淨覺者。謂佛世尊最清淨覺。 tối thanh tịnh giác giả 。vị Phật Thế tôn tối thanh tịnh giác 。 應知是佛二十一種功德所攝。 ứng tri thị Phật nhị thập nhất chủng công đức sở nhiếp 。 謂於所知一向無障轉功德。 vị ư sở tri nhất hướng Vô chướng chuyển công đức 。 於有無無二相真如最勝清淨能入功德。無功用佛事不休息住功德。 ư hữu vô vô nhị tướng chân như tối thắng thanh tịnh năng nhập công đức 。vô công dụng Phật sự bất hưu tức trụ/trú công đức 。 於法身中所依意樂作業無差別功德。 ư Pháp thân trung sở y ý lạc tác nghiệp vô sái biệt công đức 。 修一切障對治功德。降伏一切外道功德。生在世間。 tu nhất thiết chướng đối trì công đức 。hàng phục nhất thiết ngoại đạo công đức 。sanh tại thế gian 。 不為世法所礙功德。安立正法功德。授記功德。 bất vi/vì/vị thế Pháp sở ngại công đức 。an lập chánh Pháp công đức 。thọ kí công đức 。 於一切世界示現受用變化身功德。斷疑功德。 ư nhất thiết thế giới thị hiện thọ dụng biến hóa thân công đức 。đoạn nghi công đức 。 令入種種行功德。當來法生妙智功德。 lệnh nhập chủng chủng hạnh/hành/hàng công đức 。đương lai Pháp sanh diệu trí công đức 。 如其勝解示現功德。無量所依調伏有情加行功德。 như kỳ thắng giải thị hiện công đức 。vô lượng sở y điều phục hữu tình gia hạnh/hành/hàng công đức 。 平等法身波羅蜜多成滿功德。隨其勝解。 bình đẳng pháp thân Ba-la-mật-đa thành mãn công đức 。tùy kỳ thắng giải 。 示現差別佛土功德。 thị hiện sái biệt Phật thổ công đức 。 三種佛身方處無分限功德。窮生死際。常現利益安樂一切有情功德。 tam chủng Phật thân phương xứ/xử vô phần hạn công đức 。cùng sanh tử tế 。thường hiện lợi ích an lạc nhất thiết hữu tình công đức 。 無盡功德等。 釋曰。最清淨覺者。 vô tận công đức đẳng 。 thích viết 。tối thanh tịnh giác giả 。 此是初句由所餘句開顯其義。如是乃名善說法性。 thử thị sơ cú do sở dư cú khai hiển kỳ nghĩa 。như thị nãi danh thiện thuyết pháp tánh 。 謂以多德辯說一德。 vị dĩ đa đức biện thuyết nhất đức 。 謂於所知一向無障轉功德者。此即開示不二現行。 vị ư sở tri nhất hướng Vô chướng chuyển công đức giả 。thử tức khai thị bất nhị hiện hạnh/hành/hàng 。 謂佛一向無障礙智。於一切事品類差別無著無礙故。 vị Phật nhất hướng vô chướng ngại trí 。ư nhất thiết sự phẩm loại sái biệt Vô Trước vô ngại cố 。 非如聲聞等智有處有障有處無障二種。 phi như Thanh văn đẳng trí hữu xứ hữu chướng hữu xứ Vô chướng nhị chủng 。 或二處現行。此中無有如是所說二種現行。 hoặc nhị xứ/xử hiện hành 。thử trung vô hữu như thị sở thuyết nhị chủng hiện hành 。 是故說名不二現行。由此故名最清淨覺。 thị cố thuyết danh bất nhị hiện hạnh/hành/hàng 。do thử cố danh tối thanh tịnh giác 。 有大功能智斷滿故。後諸句中皆應如是互相配屬。 hữu Đại công năng trí đoạn mãn cố 。hậu chư cú trung giai ưng như thị hỗ tương phối chúc 。 於有無無二相真如最清淨能入功德者。 ư hữu vô vô nhị tướng chân như tối thanh tịnh năng nhập công đức giả 。 此即開示趣無相法。謂此真如有圓成實相。 thử tức khai thị thú vô tướng Pháp 。vị thử chân như hữu viên thành thật tướng 。 無遍計所執相。由此道理名無二相。 vô biến kế sở chấp tướng 。do thử đạo lý danh vô nhị tướng 。 無有無相是實有故。無有有相所執無故。 vô hữu vô tướng thị thật hữu cố 。vô hữu hữu tướng sở chấp vô cố 。 最勝清淨能入功德者。謂即真如最勝清淨。 tối thắng thanh tịnh năng nhập công đức giả 。vị tức chân như tối thắng thanh tịnh 。 一切法中最第一故。遠離一切客塵垢故。於此真如自既能入。 nhất thiết pháp trung tối đệ nhất cố 。viễn ly nhất thiết khách trần cấu cố 。ư thử chân như tự ký năng nhập 。 亦令他入。是故說為最勝清淨能入功德。 diệc lệnh tha nhập 。thị cố thuyết vi/vì/vị tối thắng thanh tịnh năng nhập công đức 。 由此如前應當配屬。自既清淨亦令他淨故。 do thử như tiền ứng đương phối chúc 。tự ký thanh tịnh diệc lệnh tha tịnh cố 。 無功用佛事不休息住功德者。 vô công dụng Phật sự bất hưu tức trụ/trú công đức giả 。 此即開示住於佛住。謂不作功用於諸佛事。 thử tức khai thị trụ/trú ư Phật trụ/trú 。vị bất tác công dụng ư chư Phật sự 。 有情等中能無間斷。隨其所應恒正安住聖天梵住。 hữu tình đẳng trung năng Vô gián đoạn 。tùy kỳ sở ưng hằng chánh an trụ Thánh Thiên phạm trụ/trú 。 非如聲聞要作功用。方能成辦利有情事。 phi như Thanh văn yếu tác công dụng 。phương năng thành biện lợi hữu tình sự 。 非如外道雖有所住。而非殊勝天住。 phi như ngoại đạo tuy hữu sở trụ 。nhi phi thù thắng Thiên trụ/trú 。 即是四種靜慮梵住即是悲等無量。聖住即是空無相等。 tức thị tứ chủng tĩnh lự phạm trụ/trú tức thị bi đẳng vô lượng 。Thánh trụ/trú tức thị không vô tướng đẳng 。 於法身中所依意樂作事無差別功德者。 ư Pháp thân trung sở y ý lạc tác sự vô sái biệt công đức giả 。 即是開示逮得一切佛平等性。所依無差別者。 tức thị khai thị đãi đắc nhất thiết Phật bình đẳng tánh 。sở y vô sái biệt giả 。 一切皆依清淨智故。意樂無差別者。 nhất thiết giai y thanh tịnh trí cố 。ý lạc vô sái biệt giả 。 一切皆有利益安樂一切有情勝意樂故。作業無差別者。 nhất thiết giai hữu lợi ích an lạc nhất thiết hữu tình thắng ý lạc cố 。tác nghiệp vô sái biệt giả 。 一切皆作受用變化利他事故。 nhất thiết giai tác thọ dụng biến hóa lợi tha sự cố 。 非如聲聞等唯有所依故。修一切障對治功德者。 phi như Thanh văn đẳng duy hữu sở y cố 。tu nhất thiết chướng đối trì công đức giả 。 即是開示到無障處。 tức thị khai thị đáo Vô chướng xứ/xử 。 謂已串習一切煩惱及所知障對治聖道。一切種智定自在性。 vị dĩ xuyến tập nhất thiết phiền não cập sở tri chướng đối trì Thánh đạo 。nhất thiết chủng trí định tự tại tánh 。 已到永離一切障氣所依趣處。降伏一切外道功德者。 dĩ đáo vĩnh ly nhất thiết chướng khí sở y thú xứ/xử 。hàng phục nhất thiết ngoại đạo công đức giả 。 即是開示不可轉法。 tức thị khai thị bất khả chuyển Pháp 。 謂教證二法皆不為他所能動轉。無有餘法勝過此故。 vị giáo chứng nhị Pháp giai bất vi/vì/vị tha sở năng động chuyển 。vô hữu dư Pháp thắng quá thử cố 。 生在世間不為世法所礙功德者。即是開示所行無礙。 sanh tại thế gian bất vi/vì/vị thế Pháp sở ngại công đức giả 。tức thị khai thị sở hạnh vô ngại 。 謂若於中常所遊履說名所行。 vị nhược/nhã ư trung thường sở du lý thuyết danh sở hạnh 。 雖行世間而於其中非利衰等愛恚世法所能拘礙。如有頌言。 tuy hạnh/hành/hàng thế gian nhi ư kỳ trung phi lợi suy đẳng ái khuể thế Pháp sở năng câu ngại 。như hữu tụng ngôn 。  諸佛常遊於世間  利樂一切有情類  chư Phật thường du ư thế gian   lợi lạc nhất thiết hữu tình loại  八法熱風邪分別  不能傾動不拘礙  bát pháp nhiệt phong tà phân biệt   bất năng khuynh động bất câu ngại 安立正法功德者。 an lập chánh Pháp công đức giả 。 即是開示其所安立不可思議。謂契經等十二分教名所安立。 tức thị khai thị kỳ sở an lập bất khả tư nghị 。vị khế Kinh đẳng thập nhị phân giáo danh sở an lập 。 安立彼彼自相共相故。 an lập bỉ bỉ tự tướng cộng tướng cố 。 如是安立非諸愚夫覺所行故。出世間故不可思議。此所安立不可思議。 như thị an lập phi chư ngu phu giác sở hạnh cố 。xuất thế gian cố bất khả tư nghị 。thử sở an lập bất khả tư nghị 。 即是功德如前配屬。授記功德者。 tức thị công đức như tiền phối chúc 。thọ kí công đức giả 。 即是開示遊於三世平等法性。 tức thị khai thị du ư tam thế bình đẳng pháp tánh 。 謂於三世平等法性能遍遊涉。以於三世平等性中。 vị ư tam thế bình đẳng pháp tánh năng biến du thiệp 。dĩ ư tam thế bình đẳng tánh trung 。 能隨解了過去未來曾當轉事。皆如現在而授記故。 năng tùy giải liễu quá khứ vị lai tằng đương chuyển sự 。giai như hiện tại nhi thọ kí cố 。 於一切世界示現受用變化身功德者。 ư nhất thiết thế giới thị hiện thọ dụng biến hóa thân công đức giả 。 此即開示其身流布一切世界。謂隨所化遍諸世界。 thử tức khai thị kỳ thân lưu bố nhất thiết thế giới 。vị tùy sở hóa biến chư thế giới 。 示現兩身利樂彼故。斷疑功德者。 thị hiện lượng (lưỡng) thân lợi lạc bỉ cố 。đoạn nghi công đức giả 。 即是開示於一切法智無疑滯。於一切境善決定故。 tức thị khai thị ư nhất thiết Pháp trí vô nghi trệ 。ư nhất thiết cảnh thiện quyết định cố 。 非於諸法自不決定能決他疑。 phi ư chư Pháp tự bất quyết định năng quyết tha nghi 。 非離決定能斷疑故。令入種種行功德者。 phi ly quyết định năng đoạn nghi cố 。lệnh nhập chủng chủng hạnh/hành/hàng công đức giả 。 即是開示於一切行成就大覺。當來法生妙智功德者。 tức thị khai thị ư nhất thiết hạnh/hành/hàng thành tựu đại giác 。đương lai Pháp sanh diệu trí công đức giả 。 即是開示於諸法智。無有疑惑。謂聖聲聞。 tức thị khai thị ư chư Pháp trí 。vô hữu nghi hoặc 。vị Thánh Thanh văn 。 言此全無少分善根而棄捨者。 ngôn thử toàn vô thiểu phần thiện căn nhi khí xả giả 。 佛薄伽梵知彼後時善法當生。 Phật Bạc Già Phạm tri bỉ hậu thời thiện Pháp đương sanh 。 現證知彼餘生微少善根種子所隨逐故。 hiện chứng tri bỉ dư sanh vi thiểu thiện căn chủng tử sở tùy trục cố 。 如其勝解示現功德者即是開示凡所現身不可分別。謂隨有情種種勝解。 như kỳ thắng giải thị hiện công đức giả tức thị khai thị phàm sở hiện thân bất khả phân biệt 。vị tùy hữu Tình chủng chủng thắng giải 。 現金色等。雖現此身而無分別。 hiện kim sắc đẳng 。tuy hiện thử thân nhi vô phân biệt 。 如末尼珠及簫笛等廣說如彼。如來密經無量所依。 như mạt ni châu cập tiêu địch đẳng quảng thuyết như bỉ 。Như Lai mật Kinh vô lượng sở y 。 調伏有情加行功德者。 điều phục hữu tình gia hạnh/hành/hàng công đức giả 。 即是開示一切菩薩等所求智。謂由無量菩薩所依。 tức thị khai thị nhất thiết Bồ Tát đẳng sở cầu trí 。vị do vô lượng Bồ Tát sở y 。 為欲調伏諸有情故。發起加行佛增上力。 vi/vì/vị dục điều phục chư hữu tình cố 。phát khởi gia hạnh/hành/hàng Phật tăng thượng lực 。 聞法為先獲得妙智。異類菩薩攝受付囑。 văn Pháp vi/vì/vị tiên hoạch đắc diệu trí 。dị loại Bồ Tát nhiếp thọ phó chúc 。 展轉相續無間而轉。由此證得一切菩薩等所求智。 triển chuyển tướng tục Vô gián nhi chuyển 。do thử chứng đắc nhất thiết Bồ Tát đẳng sở cầu trí 。 平等法身波羅蜜多成滿功德者。 bình đẳng pháp thân Ba-la-mật-đa thành mãn công đức giả 。 即是開示得佛無二住勝彼岸。謂無二故名為平等。 tức thị khai thị đắc Phật vô nhị trụ/trú thắng bỉ ngạn 。vị vô nhị cố danh vi bình đẳng 。 依平等法身波羅蜜多果位成滿故。 y bình đẳng pháp thân Ba-la-mật-đa quả vị thành mãn cố 。 或平等者無減無增。於法身中波羅蜜多一切成滿。 hoặc bình đẳng giả vô giảm vô tăng 。ư Pháp thân trung Ba-la-mật-đa nhất thiết thành mãn 。 其中無有或增或減。 kỳ trung vô hữu hoặc tăng hoặc giảm 。 非如於彼菩薩地中波羅蜜多有增有減。隨其勝解示現差別佛土功德者。 phi như ư bỉ  Bồ Tát địa trung Ba-la-mật-đa hữu tăng hữu giảm 。tùy kỳ thắng giải thị hiện sái biệt Phật thổ công đức giả 。 即是開示不相間雜如來解脫妙智究竟。 tức thị khai thị bất tướng gian tạp Như Lai giải thoát diệu trí cứu cánh 。 謂觀眾生勝解差別。現金銀等種種佛土。 vị quán chúng sanh thắng giải sái biệt 。hiện kim ngân đẳng chủng chủng Phật thổ 。 不相間雜。世尊勝解現在前時。隨眾所樂悉皆顯現。 bất tướng gian tạp 。thế tôn thắng giải hiện tại tiền thời 。tùy chúng sở lạc/nhạc tất giai hiển hiện 。 無不了知是故說名如來解脫。 vô bất liễu tri thị cố thuyết danh Như Lai giải thoát 。 妙智究竟此中勝解。 diệu trí cứu cánh thử trung thắng giải 。 說為解脫三種佛身方處無分限功德者。即是開示證無中邊佛地平等。 thuyết vi/vì/vị giải thoát tam chủng Phật thân phương xứ/xử vô phần hạn công đức giả 。tức thị khai thị chứng vô trung biên Phật địa bình đẳng 。 謂如世界無中無邊。佛地亦爾。功德方處無有分限。 vị như thế giới vô trung vô biên 。Phật địa diệc nhĩ 。công đức phương xứ/xử vô hữu phần hạn 。 或復世界方處無邊。 hoặc phục thế giới phương xứ/xử vô biên 。 諸佛三身即於其中稱世界量。平等遍滿以法身等即住。 chư Phật tam thân tức ư kỳ trung xưng thế giới lượng 。bình đẳng biến mãn dĩ Pháp thân đẳng tức trụ/trú 。 如是諸世界中非餘處故。 như thị chư thế giới trung phi dư xứ cố 。 或法身等於佛地中平等遍滿。無中無邊無有分限。此法身等遍一切處。 hoặc Pháp thân đẳng ư Phật địa trung bình đẳng biến mãn 。vô trung vô biên vô hữu phần hạn 。thử pháp thân đẳng biến nhất thiết xứ 。 為諸眾生現作饒益。然非自性無中無邊。 vi/vì/vị chư chúng sanh hiện tác nhiêu ích 。nhiên phi tự tánh vô trung vô biên 。 窮生死際常現利益安樂一切有情功德者。 cùng sanh tử tế thường hiện lợi ích an lạc nhất thiết hữu tình công đức giả 。 即是開示極於法界。謂此法界最清淨故。 tức thị khai thị cực ư Pháp giới 。vị thử pháp giới tối thanh tịnh cố 。 能起等流契經等法。 năng khởi đẳng lưu khế Kinh đẳng Pháp 。 極此法界於當來世一切有情。如其所應常能現作利益安樂。 cực thử pháp giới ư đương lai thế nhất thiết hữu tình 。như kỳ sở ưng thường năng hiện tác lợi ích an lạc 。 無盡功德者。即是開示盡虛空性。謂彼虛空無障為性。 vô tận công đức giả 。tức thị khai thị tận hư không tánh 。vị bỉ hư không Vô chướng vi/vì/vị tánh 。 於有對物不障為業。性者界也。持自相故。 ư hữu đối vật bất chướng vi/vì/vị nghiệp 。tánh giả giới dã 。trì tự tướng cố 。 非諸間穴明闇為性窮盡。 phi chư gian huyệt minh ám vi/vì/vị tánh cùng tận 。 如是虛空自性如彼虛空無邊無際。 như thị hư không tự tánh như bỉ hư không vô biên vô tế 。 無盡無減無生無滅無有變易。於一切時現前容受一切質礙。法身亦爾。 vô tận vô giảm vô sanh vô diệt vô hữu biến dịch 。ư nhất thiết thời hiện tiền dung thọ nhất thiết chất ngại 。Pháp thân diệc nhĩ 。 常現前作一切有情利樂為相。 thường hiện tiền tác nhất thiết hữu tình lợi lạc vi/vì/vị tướng 。 盡一切界遍作眾生諸饒益事。無有休息。等者。 tận nhất thiết giới biến tác chúng sanh chư nhiêu ích sự 。vô hữu hưu tức 。đẳng giả 。 等取究竟功德。即是開示窮未來際。 đẳng thủ cứu cánh công đức 。tức thị khai thị cùng vị lai tế 。 謂此功德窮未來際常無間斷。窮於未來無際之際。 vị thử công đức cùng vị lai tế thường Vô gián đoạn 。cùng ư vị lai vô tế chi tế 。 顯佛功德永無窮盡。所化有情永無盡故。 hiển Phật công đức vĩnh vô cùng tận 。sở hóa hữu tình vĩnh vô tận cố 。 由此功德之所莊嚴。最清淨覺。 do thử công đức chi sở trang nghiêm 。tối thanh tịnh giác 。 顯薄伽梵異諸聲聞獨覺菩薩覺最勝故。 hiển Bạc Già Phạm dị chư thanh văn độc giác Bồ Tát giác tối thắng cố 。 云何而得此最勝覺故次說言不二現行。 vân hà nhi đắc thử tối thắng giác cố thứ thuyết ngôn bất nhị hiện hạnh/hành/hàng 。 諸聲聞等於所知境有二現行。所謂正智不染無智。 chư Thanh văn đẳng ư sở tri cảnh hữu nhị hiện hạnh/hành/hàng 。sở vị chánh trí bất nhiễm vô trí 。 佛無此故智德圓滿。為顯如來斷德圓滿。 Phật vô thử cố trí đức viên mãn 。vi/vì/vị hiển Như Lai đoạn đức viên mãn 。 故次說言趣無相法不住生死涅槃相故。 cố thứ thuyết ngôn thú vô tướng Pháp bất trụ sanh tử Niết-Bàn tướng cố 。 以何方便得此涅槃。故次說言住於佛住。 dĩ hà phương tiện đắc thử Niết-Bàn 。cố thứ thuyết ngôn trụ/trú ư Phật trụ/trú 。 由薄伽梵於空大悲善安住故。不住生死不住涅槃。 do Bạc Già Phạm ư không đại bi thiện an trụ cố 。bất trụ sanh tử bất trụ Niết Bàn 。 如是佛住與餘為共為不共耶。故次說言。 như thị Phật trụ/trú dữ dư vi/vì/vị cọng vi ất cộng da 。cố thứ thuyết ngôn 。 逮得一切佛平等性。諸佛一切行相展轉和雜住故。 đãi đắc nhất thiết Phật bình đẳng tánh 。chư Phật nhất thiết hành tướng triển chuyển hòa tạp trụ cố 。 如是已說自利圓滿。次當廣說利他圓滿。 như thị dĩ thuyết tự lợi viên mãn 。thứ đương quảng thuyết lợi tha viên mãn 。 為顯已得一切所化障礙對治。故次說言到無障處。 vi/vì/vị hiển dĩ đắc nhất thiết sở hóa chướng ngại đối trì 。cố thứ thuyết ngôn đáo Vô chướng xứ/xử 。 有諸魔等。能退轉法。能轉有情所作義利。 hữu chư ma đẳng 。năng thoái chuyển Pháp 。năng chuyển hữu tình sở tác nghĩa lợi 。 今於此中無有是事。故次說言。不可轉法。 kim ư thử trung vô hữu thị sự 。cố thứ thuyết ngôn 。bất khả chuyển Pháp 。 於諸所作有情利益安樂事中。 ư chư sở tác hữu tình lợi ích an lạc sự trung 。 無有高下能為拘礙。故次說言所行無礙。 vô hữu cao hạ năng vi/vì/vị câu ngại 。cố thứ thuyết ngôn sở hạnh vô ngại 。 依此方便能作有情諸饒益事。故次說言其所安立不可思議。 y thử phương tiện năng tác hữu tình chư nhiêu ích sự 。cố thứ thuyết ngôn kỳ sở an lập bất khả tư nghị 。 如是加行諸佛世尊為性平等。為各差別。 như thị gia hạnh/hành/hàng chư Phật Thế tôn vi/vì/vị tánh bình đẳng 。vi/vì/vị các sái biệt 。 不爾何者遊於三世平等法性。 bất nhĩ hà giả du ư tam thế bình đẳng pháp tánh 。 三世諸佛利有情事皆相似故。如是所作利有情事。 tam thế chư Phật lợi hữu tình sự giai tương tự cố 。như thị sở tác lợi hữu tình sự 。 為於一一諸世界中次第作耶。 vi/vì/vị ư nhất nhất chư thế giới trung thứ đệ tác da 。 不爾何者其身流布一切世界頓於一切諸世界中。現成佛故。 bất nhĩ hà giả kỳ thân lưu bố nhất thiết thế giới đốn ư nhất thiết chư thế giới trung 。hiện thành Phật cố 。 為顯能斷於彼彼處所生起疑。 vi/vì/vị hiển năng đoạn ư bỉ bỉ xứ sở sanh khởi nghi 。 故次說言於一切法智無疑滯。所化有情種性別故。 cố thứ thuyết ngôn ư nhất thiết Pháp trí vô nghi trệ 。sở hóa hữu tình chủng tánh biệt cố 。 如其所應方便化導。為欲顯此巧方便智。 như kỳ sở ưng phương tiện hóa đạo 。vi/vì/vị dục hiển thử xảo phương tiện trí 。 故次說言於一切行成就大覺。即依如是所化有情有能無能。 cố thứ thuyết ngôn ư nhất thiết hạnh/hành/hàng thành tựu đại giác 。tức y như thị sở hóa hữu tình hữu năng vô năng 。 善巧差別。故次說言於諸法智無有疑惑。 thiện xảo sái biệt 。cố thứ thuyết ngôn ư chư Pháp trí vô hữu nghi hoặc 。 即於所化有情邪正及俱行中。所應現相不可分別。 tức ư sở hóa hữu tình tà chánh cập câu hạnh/hành/hàng trung 。sở ưng hiện tướng bất khả phân biệt 。 為現此事。故次說言凡所現身不可分別。 vi/vì/vị hiện thử sự 。cố thứ thuyết ngôn phàm sở hiện thân bất khả phân biệt 。 引發任持不定種性聲聞菩薩。故讚大乘。 dẫn phát nhậm trì bất định chủng tánh Thanh văn Bồ Tát 。cố tán Đại-Thừa 。 為顯此事。故次說言。一切菩薩等所求智。 vi/vì/vị hiển thử sự 。cố thứ thuyết ngôn 。nhất thiết Bồ Tát đẳng sở cầu trí 。 為遮所化諸有情類於大師所。疑一切智非一切智。 vi/vì/vị già sở hóa chư hữu tình loại ư Đại sư sở 。nghi nhất thiết trí phi nhất thiết trí 。 故次說言。得佛無二住勝彼岸。 cố thứ thuyết ngôn 。đắc Phật vô nhị trụ/trú thắng bỉ ngạn 。 聞一切佛得平等言。即謂一切應同一性。為遮此疑。 văn nhất thiết Phật đắc bình đẳng ngôn 。tức vị nhất thiết ưng đồng nhất tánh 。vi/vì/vị già thử nghi 。 故次說言。不相間雜如來解脫妙智究竟。 cố thứ thuyết ngôn 。bất tướng gian tạp Như Lai giải thoát diệu trí cứu cánh 。 非一非異其相云何。為答此問故次說言。 phi nhất phi dị kỳ tướng vân hà 。vi/vì/vị đáp thử vấn cố thứ thuyết ngôn 。 證無中邊佛地平等常無常等。一切皆是二邊相攝。 chứng vô trung biên Phật địa bình đẳng thường vô thường đẳng 。nhất thiết giai thị nhị biên tướng nhiếp 。 云何無相為避此難。故次說言。極於法界。 vân hà vô tướng vi/vì/vị tị thử nạn/nan 。cố thứ thuyết ngôn 。cực ư Pháp giới 。 謂最清淨離諸戲論。是法界相如是種類。 vị tối thanh tịnh ly chư hí luận 。thị pháp giới tướng như thị chủng loại 。 利眾生事。為經幾時故次說言。盡虛空性窮未來際。 lợi chúng sanh sự 。vi/vì/vị Kinh kỷ thời cố thứ thuyết ngôn 。tận hư không tánh cùng vị lai tế 。 論曰。復次由義處者。 luận viết 。phục thứ do nghĩa xứ/xử giả 。 如說若諸菩薩成就三十二法乃名菩薩。謂於一切有情。 như thuyết nhược/nhã chư Bồ-tát thành tựu tam thập nhị Pháp nãi danh Bồ Tát 。vị ư nhất thiết hữu tình 。 起利益安樂增上意樂故。令入一切智智故。 khởi lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc cố 。lệnh nhập nhất thiết trí trí cố 。 自知我今何假智故。摧伏慢故。堅牢勝意樂故。 tự tri ngã kim hà giả trí cố 。tồi phục mạn cố 。kiên lao thắng ý lạc cố 。 非假憐愍故。於親非親平等心故。 phi giả liên mẫn cố 。ư thân phi thân bình đẳng tâm cố 。 永作善友乃至涅槃為後邊故。應量而語故。 vĩnh tác thiện hữu nãi chí Niết-Bàn vi/vì/vị hậu biên cố 。ưng lượng nhi ngữ cố 。 含笑先言故。無限大悲故於所受事無退弱故。 hàm tiếu tiên ngôn cố 。vô hạn đại bi cố ư sở thọ sự vô thoái nhược cố 。 無厭倦意故聞義無厭故。於自作罪深見過故。 vô yếm quyện ý cố văn nghĩa vô yếm cố 。ư tự tác tội thâm kiến quá/qua cố 。 於他作罪不瞋而誨故。 ư tha tác tội bất sân nhi hối cố 。 於一切威儀中恒修治菩提心故。不希異熟而行施故。 ư nhất thiết uy nghi trung hằng tu trì Bồ-đề tâm cố 。bất hy dị thục nhi hạnh/hành/hàng thí cố 。 不依一切有趣受持戒故。 bất y nhất thiết hữu thú thọ/thụ trì giới cố 。 於諸有情無有恚礙而行忍故。為欲攝受一切善法勤精進故。 ư chư hữu tình vô hữu nhuế/khuể ngại nhi hạnh/hành/hàng nhẫn cố 。vi/vì/vị dục nhiếp thọ nhất thiết thiện pháp cần tinh tấn cố 。 捨無色界修靜慮故。方便相應修般若故。 xả vô sắc giới tu tĩnh lự cố 。phương tiện tướng ứng tu Bát-nhã cố 。 由四攝事攝方便故。於持戒破戒善友無二故。 do tứ nhiếp sự nhiếp phương tiện cố 。ư trì giới phá giới thiện hữu vô nhị cố 。 以慇重心聽聞正法故。以慇重心住阿練若故。 dĩ ân trọng tâm thính văn chánh pháp cố 。dĩ ân trọng tâm trụ/trú a-luyện-nhã cố 。 於世雜事不愛樂故。於下劣乘曾不欣樂故。 ư thế tạp sự bất ái lạc/nhạc cố 。ư hạ liệt thừa tằng bất hân lạc/nhạc cố 。 於大乘中深見功德故。遠離惡友故。 ư Đại-Thừa trung thâm kiến công đức cố 。viễn ly ác hữu cố 。 親近善友故。恒修治四梵住故。常遊戲五神通故。 thân cận thiện hữu cố 。hằng tu trì tứ phạm trụ cố 。thường du hí ngũ thần thông cố 。 依趣智故。於住正行不住正行。 y thú trí cố 。ư trụ/trú chánh hạnh bất trụ chánh hạnh 。 諸有情類不棄捨故。言決定故。重諦實故。大菩提心恒為首故。 chư hữu tình loại bất khí xả cố 。ngôn quyết định cố 。trọng đế thật cố 。đại Bồ-đề tâm hằng vi/vì/vị thủ cố 。 如是諸句應知皆是初句差別。 như thị chư cú ứng tri giai thị sơ cú sái biệt 。 謂於一切有情起利益安樂增上意樂。 vị ư nhất thiết hữu tình khởi lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc 。 此利益安樂增上意樂句。有十六業差別。 thử lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc cú 。hữu thập lục nghiệp sái biệt 。 應知此中十六業者。一展轉加行業。 ứng tri thử trung thập lục nghiệp giả 。nhất triển chuyển gia hành nghiệp 。 二無顛倒業。三不待他請自然加行業。四不動壞業。 nhị vô điên đảo nghiệp 。tam bất đãi tha thỉnh tự nhiên gia hành nghiệp 。tứ bất động hoại nghiệp 。 五無求染業。此有三句差別應知。謂無染繫故。 ngũ vô cầu nhiễm nghiệp 。thử hữu tam cú sái biệt ứng tri 。vị vô nhiễm hệ cố 。 於恩非恩無愛恚故。於生生中恒隨轉故。 ư ân phi ân vô ái nhuế/khuể cố 。ư sanh sanh trung hằng tùy chuyển cố 。 六相稱語身業此有二句差別應知。 lục tướng xưng ngữ thân nghiệp thử hữu nhị cú sái biệt ứng tri 。 七於樂於苦於無二中平等業。八無下劣業。 thất ư lạc/nhạc ư khổ ư vô nhị trung bình đẳng nghiệp 。bát vô hạ liệt nghiệp 。 九無退轉業。十攝方便業。十一厭惡所治業。 cửu vô thoái chuyển nghiệp 。thập nhiếp phương tiện nghiệp 。thập nhất yếm ố sở trì nghiệp 。 此有二句差別應知。十二無間作意業。 thử hữu nhị cú sái biệt ứng tri 。thập nhị Vô gián tác ý nghiệp 。 十三勝進行業。此有七句差別應知。 thập tam thắng tiến hành nghiệp 。thử hữu thất cú sái biệt ứng tri 。 謂六波羅蜜多正加行。故及四攝事正加行故。十四成滿加行業。 vị lục Ba-la-mật-đa chánh gia hạnh/hành/hàng 。cố cập tứ nhiếp sự chánh gia hạnh/hành/hàng cố 。thập tứ thành mãn gia hành nghiệp 。 此有六句差別應知。謂親近善士故。 thử hữu lục cú sái biệt ứng tri 。vị thân cận thiện sĩ cố 。 聽聞正法故。住阿練若故。離惡尋思故。 thính văn chánh pháp cố 。trụ/trú a-luyện-nhã cố 。ly ác tầm tư cố 。 作意功德故。此復有二句差別應知。助伴功德。 tác ý công đức cố 。thử phục hưũ nhị cú sái biệt ứng tri 。trợ bạn công đức 。 故此復有二句差別應知。十五成滿。 cố thử phục hưũ nhị cú sái biệt ứng tri 。thập ngũ thành mãn 。 業此有三句差別應知。謂無量清淨。故得大威力。 nghiệp thử hữu tam cú sái biệt ứng tri 。vị vô lượng thanh tịnh 。cố đắc đại uy lực 。 故證得功德故。十六安立彼業。此有四句差別應知。 cố chứng đắc công đức cố 。thập lục an lập bỉ nghiệp 。thử hữu tứ cú sái biệt ứng tri 。 謂御眾功德故。決定無疑教授教誡故。 vị ngự chúng công đức cố 。quyết định vô nghi giáo thọ giáo giới cố 。 財法攝一故。無雜染心故。 tài Pháp nhiếp nhất cố 。vô tạp nhiễm tâm cố 。 如是諸句應知皆是初句差別。 釋曰。 như thị chư cú ứng tri giai thị sơ cú sái biệt 。 thích viết 。 三十二法由十六業分別顯示說彼業故。利益安樂增上意樂故者。 tam thập nhị Pháp do thập lục nghiệp phân biệt hiển thị thuyết bỉ nghiệp cố 。lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc cố giả 。 或有利益而非安樂。如盛貪者強修梵行。 hoặc hữu lợi ích nhi phi an lạc 。như thịnh tham giả cường tu phạm hạnh 。 或有安樂而非利益。如樂欲者。受用種種有罪境界。 hoặc hữu an lạc nhi phi lợi ích 。như lạc/nhạc dục giả 。thọ dụng chủng chủng hữu tội cảnh giới 。 或有利益亦是安樂。如薄塵者樂修梵行。 hoặc hữu lợi ích diệc thị an lạc 。như bạc trần giả lạc/nhạc tu phạm hạnh 。 此中菩薩作如是心。 thử trung Bồ Tát tác như thị tâm 。 云何皆令一切有情當得無上利益安樂。言意樂者。欲及勝解以為自性。 vân hà giai lệnh nhất thiết hữu tình đương đắc vô thượng lợi ích an lạc 。ngôn ý lạc giả 。dục cập thắng giải dĩ vi/vì/vị tự tánh 。 此意樂勝故名增上意樂。 thử ý lạc thắng cố danh tăng thượng ý lạc 。 令入一切智智故者。是展轉加行業之所解釋。 lệnh nhập nhất thiết trí trí cố giả 。thị triển chuyển gia hành nghiệp chi sở giải thích 。 譬如一燈轉然千燈。由此業故。 thí như nhất đăng chuyển nhiên thiên đăng 。do thử nghiệp cố 。 利益安樂增上意樂則得顯現。如是於後一切句中。 lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc tức đắc hiển hiện 。như thị ư hậu nhất thiết cú trung 。 利益安樂增上意樂皆應配釋。自知我今何假智故者。 lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc giai ưng phối thích 。tự tri ngã kim hà giả trí cố giả 。 是無顛倒業之所解釋。或有利樂增上意樂而是顛倒。 thị vô điên đảo nghiệp chi sở giải thích 。hoặc hữu lợi lạc tăng thượng ý lạc nhi thị điên đảo 。 故須自知。我今何假。由此智故說無倒業。 cố tu tự tri 。ngã kim hà giả 。do thử trí cố thuyết vô đảo nghiệp 。 謂我唯有如是聞慧。了知教證自有堪能。 vị ngã duy hữu như thị văn tuệ 。liễu tri giáo chứng tự hữu kham năng 。 起隨所應無倒加行。如有頌言。 khởi tùy sở ưng vô đảo gia hạnh/hành/hàng 。như hữu tụng ngôn 。  諸有自稱量  勤求所求處  chư hữu tự xưng lượng   cần cầu sở cầu xứ/xử  彼不逮劬勞  而能到所到  bỉ bất đãi Cồ lao   nhi năng đáo sở đáo 如是等頌應當廣說。摧伏慢故者。 như thị đẳng tụng ứng đương quảng thuyết 。tồi phục mạn cố giả 。 是不待他請自然加行業之所解釋。 thị bất đãi tha thỉnh tự nhiên gia hành nghiệp chi sở giải thích 。 他雖不請自然往彼為說正法。堅牢勝意樂故者。 tha tuy bất thỉnh tự nhiên vãng bỉ vi/vì/vị thuyết Chánh Pháp 。kiên lao thắng ý lạc cố giả 。 是不動壞業之所解釋。生死眾苦不能動壞所發心故。 thị bất động hoại nghiệp chi sở giải thích 。sanh tử chúng khổ bất năng động hoại sở phát tâm cố 。 非假憐愍故。於親非親平等心故。 phi giả liên mẫn cố 。ư thân phi thân bình đẳng tâm cố 。 永作善友乃至涅槃為後邊故者。 vĩnh tác thiện hữu nãi chí Niết-Bàn vi/vì/vị hậu biên cố giả 。 是無求染業三種差別之所解釋。若有染繫由愛染因。 thị vô cầu nhiễm nghiệp tam chủng sái biệt chi sở giải thích 。nhược hữu nhiễm hệ do ái nhiễm nhân 。 假作憐愍暫時攝受。若無染繫非假憐愍。 giả tác liên mẫn tạm thời nhiếp thọ 。nhược/nhã vô nhiễm hệ phi giả liên mẫn 。 於一切時恒不捨離。若依愛染而作憐愍。於親非親。 ư nhất thiết thời hằng bất xả ly 。nhược/nhã y ái nhiễm nhi tác liên mẫn 。ư thân phi thân 。 有愛有恚心不平等。若無染心則於二品平等而轉。 hữu ái hữu khuể tâm bất bình đẳng 。nhược/nhã vô nhiễm tâm tức ư nhị phẩm bình đẳng nhi chuyển 。 若有愛染而作憐愍。但至命終憐愍隨轉。 nhược hữu ái nhiễm nhi tác liên mẫn 。đãn chí mạng chung liên mẫn tùy chuyển 。 若無愛染而生憐愍。 nhược/nhã vô ái nhiễm nhi sanh liên mẫn 。 於生生中憐愍之心恒常隨轉。是故菩薩乃至涅槃永作善友。 ư sanh sanh trung liên mẫn chi tâm hằng thường tùy chuyển 。thị cố Bồ Tát nãi chí Niết-Bàn vĩnh tác thiện hữu 。 應量而語含笑先言故者。 ưng lượng nhi ngữ hàm tiếu tiên ngôn cố giả 。 此是二種利益安樂增上意樂相。稱語身業之所解釋。無限大悲故者。 thử thị nhị chủng lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc tướng 。xưng ngữ thân nghiệp chi sở giải thích 。vô hạn đại bi cố giả 。 是平等業之所解釋。若唯於苦而起大悲。 thị bình đẳng nghiệp chi sở giải thích 。nhược/nhã duy ư khổ nhi khởi đại bi 。 非樂非捨非平等業一分轉故。 phi lạc/nhạc phi xả phi bình đẳng nghiệp nhất phân chuyển cố 。 菩薩大悲於樂於苦於非苦樂。 Bồ Tát đại bi ư lạc/nhạc ư khổ ư phi khổ lạc/nhạc 。 所攝有情皆被生死眾苦隨逐。平等憐愍無有差別。是故說此名平等業。 sở nhiếp hữu tình giai bị sanh tử chúng khổ tùy trục 。bình đẳng liên mẫn vô hữu sái biệt 。thị cố thuyết thử danh bình đẳng nghiệp 。 於所受事無退弱故者。 ư sở thọ sự vô thoái nhược cố giả 。 是無下劣業之所解釋。專為拔濟一切有情。猶如重擔。 thị vô hạ liệt nghiệp chi sở giải thích 。chuyên vi ạt tế nhất thiết hữu tình 。do như trọng đam/đảm 。 見此重擔心無怯懼不捨勤苦。如擔而辦。 kiến thử trọng đam/đảm tâm vô khiếp cụ bất xả cần khổ 。như đam/đảm nhi biện/bạn 。 是故說名無下劣業。無厭倦意故者。 thị cố thuyết danh vô hạ liệt nghiệp 。vô yếm quyện ý cố giả 。 是無退轉業之所解釋。所化有情諸邪惡行不能退轉。 thị vô thoái chuyển nghiệp chi sở giải thích 。sở hóa hữu tình chư tà ác hạnh/hành/hàng bất năng thoái chuyển 。 利益安樂增上意樂相應業故。聞義無厭故者。 lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc tướng ứng nghiệp cố 。văn nghĩa vô yếm cố giả 。 是攝方便業之所解釋。聞謂所聞契經等法。 thị nhiếp phương tiện nghiệp chi sở giải thích 。văn vị sở văn khế Kinh đẳng Pháp 。 非汎所聞。義謂即彼所詮之義。 phi phiếm sở văn 。nghĩa vị tức bỉ sở thuyên chi nghĩa 。 於此聞義常無厭足。此是能攝成熟有情巧方便性。 ư thử văn nghĩa thường Vô yếm túc 。thử thị năng nhiếp thành thục hữu tình xảo phương tiện tánh 。 是故說名攝方便業。聞義無足如所堪能。 thị cố thuyết danh nhiếp phương tiện nghiệp 。văn nghĩa vô túc như sở kham năng 。 應正道理而化導故。於自作罪深見過故。 ưng chánh đạo lý nhi hóa đạo cố 。ư tự tác tội thâm kiến quá/qua cố 。 於他作罪不瞋而誨故者。是厭惡所治業之所解釋。 ư tha tác tội bất sân nhi hối cố giả 。thị yếm ố sở trì nghiệp chi sở giải thích 。 此中所治謂貪瞋等。欲令遠離故名厭惡。 thử trung sở trì vị tham sân đẳng 。dục lệnh viễn ly cố danh yếm ố 。 若於自罪深見過失。速疾厭離方能制他所不應作。 nhược/nhã ư tự tội thâm kiến quá thất 。tốc tật yếm ly phương năng chế tha sở bất ưng tác 。 言威肅故非餘能制。如契經言。 ngôn uy túc cố phi dư năng chế 。như khế Kinh ngôn 。  若自住邪行  便受他譏論  nhược/nhã tự trụ/trú tà hành   tiện thọ/thụ tha ky luận  是人終不能  制止他過失  thị nhân chung bất năng   chế chỉ tha quá thất 世俗亦言。 thế tục diệc ngôn 。  若自犯愆過  經時不觀察  nhược/nhã tự phạm khiên quá/qua   Kinh thời bất quan sát  不如理遠離  慢不取其德  bất như lý viễn ly   mạn bất thủ kỳ đức 若懷瞋忿。誨他所犯以非利益非方便故。 nhược/nhã hoài sân phẫn 。hối tha sở phạm dĩ phi lợi ích phi phương tiện cố 。 言不威肅他轉違背。起諸邪行。如有頌言。 ngôn bất uy túc tha chuyển vi bội 。khởi chư tà hành 。như hữu tụng ngôn 。  憐愍如一子  誨舉他所犯  liên mẫn như nhất tử   hối cử tha sở phạm  決定令受持  後不復當犯  quyết định lệnh thọ trì   hậu bất phục đương phạm 於一切威儀中。恒修治菩提心故者。 ư nhất thiết uy nghi trung 。hằng tu trì Bồ-đề tâm cố giả 。 是無間作意業之所解釋。普於一切所作事中。 thị Vô gián tác ý nghiệp chi sở giải thích 。phổ ư nhất thiết sở tác sự trung 。 無間修治菩提心故。如所行清淨契經中說。 Vô gián tu trì Bồ-đề tâm cố 。như sở hạnh thanh tịnh khế Kinh trung thuyết 。  若見坐時  發如是心  願諸眾生  nhược/nhã kiến tọa thời   phát như thị tâm   nguyện chư chúng sanh  坐菩提座  tọa Bồ-đề tọa 如是等頌不悕異熟而行施故。 như thị đẳng tụng bất hi dị thục nhi hạnh/hành/hàng thí cố 。 乃至由四攝事攝方便故者。 nãi chí do tứ nhiếp sự nhiếp phương tiện cố giả 。 是勝進行業七句差別之所解釋。即六波羅蜜多及四攝事。 thị thắng tiến hành nghiệp thất cú sái biệt chi sở giải thích 。tức lục Ba-la-mật-đa cập tứ nhiếp sự 。 離如所說所治過等。於極喜等後後地中。 ly như sở thuyết sở trì quá/qua đẳng 。ư cực hỉ đẳng hậu hậu địa trung 。 轉得增勝趣向成滿。因名為業是所作故。 chuyển đắc tăng thắng thú hướng thành mãn 。nhân danh vi nghiệp thị sở tác cố 。 此中四種波羅蜜多易故不釋。有差別者。今當略釋。 thử trung tứ chủng Ba-la-mật-đa dịch cố bất thích 。hữu sái biệt giả 。kim đương lược thích 。 捨無色界修靜慮故者。菩薩不生無色界中。 xả vô sắc giới tu tĩnh lự cố giả 。Bồ Tát bất sanh vô sắc giới trung 。 於彼不見能作利樂有情事故。亦不數入無色等至。 ư bỉ bất kiến năng tác lợi lạc hữu tình sự cố 。diệc bất số nhập vô sắc đẳng chí 。 不見彼處。有多功德之所依故。 bất kiến bỉ xứ 。hữu đa công đức chi sở y cố 。 捨是離義方便相應修般若者。大悲相應修習妙慧。 xả thị ly nghĩa phương tiện tướng ứng tu Bát-nhã giả 。đại bi tướng ứng tu tập diệu tuệ 。 能作有情諸利樂事。此若無者。 năng tác hữu tình chư lợi lạc sự 。thử nhược/nhã vô giả 。 於諸有情利益安樂此事應無。專為此事求佛果故。如有頌言。 ư chư hữu tình lợi ích an lạc thử sự ưng vô 。chuyên vi/vì/vị thử sự cầu Phật quả cố 。như hữu tụng ngôn 。  雙修習慧悲  能作他利樂  song tu tập tuệ bi   năng tác tha lợi lạc  利他行正道  一向趣菩提  lợi tha hạnh/hành/hàng chánh đạo   nhất hướng thú Bồ-đề 四攝事者。布施愛語利行同義。 tứ nhiếp sự giả 。bố thí ái ngữ lợi hạnh/hành/hàng đồng nghĩa 。 由布施故能攝受他。由愛語故方便開解為說法相。 do bố thí cố năng nhiếp thọ tha 。do ái ngữ cố phương tiện khai giải vi/vì/vị thuyết Pháp tướng 。 由利行故隨其所應勸彼修善。 do lợi hạnh/hành/hàng cố tùy kỳ sở ưng khuyến bỉ tu thiện 。 由同義故於最後時。令彼同得不共功德。 do đồng nghĩa cố ư tối hậu thời 。lệnh bỉ đồng đắc bất cộng công đức 。 或由布施故令成法器。由愛語故得法勝解。 hoặc do bố thí cố lệnh thành Pháp khí 。do ái ngữ cố đắc pháp thắng giải 。 由利行故依法勝解發起正行。 do lợi hạnh/hành/hàng cố y Pháp thắng giải phát khởi chánh hạnh 。 由同義故令所起行轉得清淨轉復微妙。由此具攝方便自性。 do đồng nghĩa cố lệnh sở khởi hạnh/hành/hàng chuyển đắc thanh tịnh chuyển phục vi diệu 。do thử cụ nhiếp phương tiện tự tánh 。 於持戒破戒善友無二故。乃至親近善友故者。 ư trì giới phá giới thiện hữu vô nhị cố 。nãi chí thân cận thiện hữu cố giả 。 是成滿加行業六句差別之所解釋。由此加行能令成滿。 thị thành mãn gia hành nghiệp lục cú sái biệt chi sở giải thích 。do thử gia hạnh/hành/hàng năng lệnh thành mãn 。 是故說名成滿加行。此即是業。 thị cố thuyết danh thành mãn gia hạnh/hành/hàng 。thử tức thị nghiệp 。 由親近善士等六句釋經所說八句。作意功德助伴功德。 do thân cận thiện sĩ đẳng lục cú thích Kinh sở thuyết bát cú 。tác ý công đức trợ bạn công đức 。 各釋二故有。善尸羅故名持戒有。 các thích nhị cố hữu 。thiện thi-la cố danh trì giới hữu 。 惡尸羅故名破戒。於此二種能說法者。 ác thi-la cố danh phá giới 。ư thử nhị chủng năng thuyết pháp giả 。 為聞法故恭敬法故。起善友想無有差別。 vi/vì/vị văn Pháp cố cung kính Pháp cố 。khởi thiện hữu tưởng vô hữu sái biệt 。 是故說言善友無二。由是因緣於破戒者不應一向。謂非善友。 thị cố thuyết ngôn thiện hữu vô nhị 。do thị nhân duyên ư phá giới giả bất ưng nhất hướng 。vị phi thiện hữu 。 如有頌言。 như hữu tụng ngôn 。  若有戒足雖羸劣  而能辯說利多人  nhược hữu giới túc tuy luy liệt   nhi năng biện thuyết lợi đa nhân  如佛大師應供養  愛彼善說故相似  như Phật Đại sư Ứng-Cúng dưỡng   ái bỉ thiện thuyết cố tương tự 以慇重心聽聞正法者。謂如所說廣義等中。 dĩ ân trọng tâm thính văn chánh pháp giả 。vị như sở thuyết quảng nghĩa đẳng trung 。 由十六行應聽聞法。以慇重心住阿練若者。 do thập lục hạnh/hành/hàng ưng thính văn Pháp 。dĩ ân trọng tâm trụ/trú a-luyện-nhã giả 。 遠離聚落。過俱盧舍名阿練若。 viễn ly tụ lạc 。quá/qua câu lô xá danh a-luyện-nhã 。 於中居止說名為住。如應而住無有慢緩名慇重心。 ư trung cư chỉ thuyết danh vi trụ/trú 。như ưng nhi trụ/trú vô hữu mạn hoãn danh ân trọng tâm 。 於世雜事不愛樂者。 ư thế tạp sự bất ái lạc/nhạc giả 。 不愛世間歌笑舞等種種雜事。即是遠離欲等相應不正尋思。 bất ái thế gian Ca tiếu vũ đẳng chủng chủng tạp sự 。tức thị viễn ly dục đẳng tướng ứng bất chánh tầm tư 。 作意功德者。捨愛聲聞獨覺乘故。大乘功德愛相應故。 tác ý công đức giả 。xả ái thanh văn độc giác thừa cố 。Đại-Thừa công đức ái tướng ứng cố 。 助伴功德者。遠惡友故。近善友故。 trợ bạn công đức giả 。viễn ác hữu cố 。cận thiện hữu cố 。 恒修治四梵住故。常遊戲五神通故。依趣智故者。 hằng tu trì tứ phạm trụ cố 。thường du hí ngũ thần thông cố 。y thú trí cố giả 。 是成滿業之所解釋。謂成滿相名成滿業。 thị thành mãn nghiệp chi sở giải thích 。vị thành mãn tướng danh thành mãn nghiệp 。 此中業聲是相別名。無量清淨等三句。 thử trung nghiệp thanh thị tướng biệt danh 。vô lượng thanh tịnh đẳng tam cú 。 釋前恒修治四梵住等三句。 thích tiền hằng tu trì tứ phạm trụ đẳng tam cú 。 慈悲喜捨四種無量名四梵住。由此表知所有內德。 từ bi hỉ xả tứ chủng vô lượng danh tứ phạm trụ 。do thử biểu tri sở hữu nội đức 。 成滿清淨故得相聲。遊戲五通名為威力。 thành mãn thanh tịnh cố đắc tướng thanh 。du hí ngũ thông danh vi uy lực 。 漏盡智通是解脫智名大威力。或取菩薩增上神通名大威力。 lậu tận trí thông thị giải thoát trí danh đại uy lực 。hoặc thủ Bồ Tát tăng thượng thần thông danh đại uy lực 。 如是亦名成滿之相。證得功德者。 như thị diệc danh thành mãn chi tướng 。chứng đắc công đức giả 。 謂已證得現前自在。此即解釋依趣智故。 vị dĩ chứng đắc hiện tiền tự tại 。thử tức giải thích y thú trí cố 。 各別內證名依趣智。不唯於義依趣於識非寂靜故。 các biệt nội chứng danh y thú trí 。bất duy ư nghĩa y thú ư thức phi tịch tĩnh cố 。 於住正行不住正行等。是安立彼業。 ư trụ/trú chánh hạnh bất trụ chánh hạnh đẳng 。thị an lập bỉ nghiệp 。 四句差別之所解釋。由此安立利益安樂增上意樂。 tứ cú sái biệt chi sở giải thích 。do thử an lập lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc 。 此即是業。是故說名安立彼業。御眾功德者。 thử tức thị nghiệp 。thị cố thuyết danh an lập bỉ nghiệp 。ngự chúng công đức giả 。 謂於持戒犯戒有情驅擯攝受。 vị ư trì giới phạm giới hữu tình khu bấn nhiếp thọ 。 俱欲令其出不善處安立善處。名不棄捨。言決定故者。 câu dục lệnh kỳ xuất bất thiện xứ an lập thiện xứ 。danh bất khí xả 。ngôn quyết định cố giả 。 謂決定無疑教授教誡。言威肅故。言若不定即不威肅。 vị quyết định vô nghi giáo thọ giáo giới 。ngôn uy túc cố 。ngôn nhược/nhã bất định tức bất uy túc 。 重諦實故者。謂財法二攝合成一種。 trọng đế thật cố giả 。vị tài Pháp nhị nhiếp hợp thành nhất chủng 。 積集財法無異分別。平等分布如先所許。 tích tập tài Pháp vô dị phân biệt 。bình đẳng phân bố như tiên sở hứa 。 如是施與除現所無。如有頌言。 như thị thí dữ trừ hiện sở vô 。như hữu tụng ngôn 。  財供養能令  眾生盡壽命  tài cúng dường năng lệnh   chúng sanh tận thọ mạng  法供養能令  究竟天寂靜  pháp cúng dường năng lệnh   cứu cánh Thiên tịch tĩnh 大菩提心恒為首故者。 đại Bồ-đề tâm hằng vi/vì/vị thủ cố giả 。 是無雜染心之所解釋。由菩提心所攝受故。 thị vô tạp nhiễm tâm chi sở giải thích 。do Bồ-đề tâm sở nhiếp thọ cố 。 凡有所作終不貪求他供事等。唯求證得無上菩提。 phàm hữu sở tác chung bất tham cầu tha cúng sự đẳng 。duy cầu chứng đắc vô thượng Bồ-đề 。 論曰。如說。 luận viết 。như thuyết 。  由最初句故  句別德種類  do tối sơ cú cố   cú biệt đức chủng loại  由最初句故  句別義差別  do tối sơ cú cố   cú biệt nghĩa sái biệt 釋曰。此伽他中其義易解無勞重釋。 thích viết 。thử già tha trung kỳ nghĩa dịch giải vô lao trọng thích 。 攝大乘論釋卷第五 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:52:13 2008 ============================================================